ويكيبيديا

    "المتوقع أن ينمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait augmenter
        
    • devrait croître
        
    • devrait passer
        
    • devrait connaître une croissance
        
    • devrait enregistrer une croissance
        
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    La population d’Ofarim devrait augmenter de plusieurs son chiffre actuel, à la faveur de quatre projets portant en tout sur la construction de 6 741 logements. UN ومن المتوقع أن ينمو حجم مستوطنة أوفاريم عدة مرات بفضل أربع خطط لبناء ١٤٧ ٦ وحدة سكنية.
    Le PIB de l'Égypte devrait augmenter de 5,3 % en 1998. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي لمصر بنسبة ٥,٣ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Le Soudan connaît une croissance économique stable et son économie devrait croître à un rythme d'environ 8 % cette année. UN 45 - استمـر نمو الاقتصاد السوداني بنفس الوتيرة ومن المتوقع أن ينمو بحوالي ثمانية في المائة هذا العام.
    En 1997, l'économie de Bahreïn devrait croître à un rythme légèrement supérieur à celui de 1996, malgré une baisse anticipée des prix du pétrole sur les marchés internationaux. UN ومن المتوقع أن ينمو اقتصاد البحرين في عام ١٩٩٧ بمعدل يزيد قليلا عن معدل ١٩٩٦، رغم الانخفاض المنتظر في أسعار النفط في اﻷسواق العالمية.
    :: L'accroissement démographique : la population mondiale devrait passer de 6,7 à 10 milliards de personnes dans les 40 prochaines années, ce qui intensifiera les menaces sur la sécurité humaine. UN :: النمو السكاني: إذ من المتوقع أن ينمو عدد سكان العالم من 6.7 بليون نسمة إلى 10 بلايين نسمة في السنوات الأربعين القادمة، الأمر الذي سيفاقم من التحديات الأخرى التي يواجهها الأمن البشري.
    La région des Caraïbes devrait connaître une croissance de 3,0 % en 2013, soit 0,5 point de pourcentage de plus qu'en 2012. UN ومن المتوقع أن ينمو اقتصاد منطقة البحر الكاريبي بنسبة 3.0 في المائة في عام 2013، أي بـ 0.5 نقطة مئوية أكثر من عام 2012.
    L'Iraq devrait enregistrer une croissance de 5,0 % et le Soudan, de 4,2 %. UN ومن المتوقع أن ينمو العراق بمعدل 5.0 في المائة، وأن ينمو السودان بمعدل 4.2 بالمائة.
    Après s'être contracté en 2009, son produit intérieur brut devrait augmenter en 2010 et 2011, grâce à l'augmentation des revenus pétroliers. UN وعقب التقلص في عام 2009، فمن المتوقع أن ينمو الناتج المحلى الإجمالي في عامي 2010 و 2011، ويعزى ذلك إلى ارتفاع إيرادات النفط.
    La demande de pétrole devrait augmenter de 1,5 % en 2010, en raison principalement d'une hausse modérée de la demande émanant des grands pays en développement, notamment la Chine et l'Inde. UN ومن المتوقع أن ينمو الطلب على النفط بنسبة 1.5 في المائة في عام 2010، وهو ما يرجع أساسا إلى الزيادة المحدودة في الطلب من البلدان النامية الرئيسية، بما فيها الصين والهند.
    L'économie ougandaise a assez bien résisté et le PIB devrait augmenter de 7 % en 2009-2010. UN ولدى اقتصادها قدرة كبيرة على التكيف ومن المتوقع أن ينمو ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 7 في المائة في 2009-2010.
    23. En Afrique, où se trouvent la plupart des pays en stagnation, la production totale a augmenté d'environ 1,3 % entre 1990 et 1993, et devrait augmenter de moins de 3 % en 1994. UN ٢٣ - وفي افريقيا، التي تضم معظم البلدان التي لم تشهد نموا، زاد مجموع الناتج بمعدل ١,٣ في المائة تقريبا خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، ومن المتوقع أن ينمو بنسبة لا تزيد على ٣ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La production agricole globale devrait augmenter de 1,6 % par an entre 1988 et 2000 dans le scénario de référence, et son taux de croissance rester le même dans le scénario de l'Accord. Ceci n'a rien de surprenant si l'on considère que seule une faible proportion de la production est commercialisée. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج اﻹجمالي من السلع اﻷساسية الزراعية بنسبة ١,٦ في المائة سنويا من عام ١٩٨٨ إلى عام ٢٠٠٠ في سيناريو خط اﻷساس، وأن يظل معدل النمو ثابتا في ظل سيناريو جولة أوروغواي، وهو أمر لا يدعو إلى كثير من العجب حيث أن التجارة تتم في جزء صغير فقط من الانتاج.
    Malgré une baisse anticipée des prix du pétrole en 1997, le PIB de l'Arabie saoudite devrait augmenter de 3,5 %, en partie du fait de la hausse des dépenses publiques et de la régénération du secteur privé. UN ورغم الانخفاض المنتظر في أسعار النفط خلال عام ١٩٩٧، فمن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الاجمالي للمملكة العربية السعودية بنسبة ٥,٣ في المائة في هذه السنة. ويرجع ذلك في بعضه إلى زيادة المصروفات الحكومية والى استرداد القطاع الخاص لعافيته.
    L'économie japonaise a augmenté de 1,5 % en 2013 et devrait augmenter de 1,4 % et 0,9 % en 2014 et 2015, respectivement. UN 13 - وقد نما الاقتصاد الياباني بنسبة 1.5 في المائة في عام 2013، ومن المتوقع أن ينمو بنسبتي 4, 1 و 0.9 في المائة في عامي 2014 و 2015 على التوالي.
    La production totale dans ces pays a progressé de 2,5 % en 1994 et devrait croître, selon les projections, de plus de 3 % en 1995. UN فقد نما الناتج الكلي لهذه الاقتصادات بنسبة ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤ ومن المتوقع أن ينمو بنسبة تجاوز ٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Le secteur manufacturier, qui représente environ 18 % du PIB de l'Égypte, aurait crû d'environ 5,5 % en 1996 et devrait croître de 7 à 8 % au cours des prochaines années. UN فقطاع التصنيع، الذي يسهم بحوالي ١٨ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي لمصر. قد نما حسب التقديرات بحوالي ٥,٥ في المائة في عام ١٩٩٦، ومن المتوقع أن ينمو بنسبة ٧ إلى ٨ في المائة في العام المقبل.
    Selon les projections, la consommation d'informations en Chine devrait croître à un taux annuel de 20 % jusqu'en 2015 pour atteindre 3,2 trillions de RMB. UN وذكر أن استهلاك المعلومات في الصين من المتوقع أن ينمو بمعدل سنوي يبلغ 20 في المائة حتى عام 2015 ليصل إلى 3.2 تريليون يوان صيني.
    La production mondiale extraite des grands fonds marins devrait passer de 6 millions de barils d'équivalent pétrole par jour en 2007 à 11 millions de barils en 2011. UN ومن المتوقع أن ينمو الإنتاج العالمي في المياه العميقة من ما يساوي 6 ملايين برميل من النفط في اليوم في عام 2007 إلى ما يساوي 11 مليون برميل من النفط في عام 2011.
    L'effectif autorisé de la police locale afghane, soit 10 000 membres, devrait passer à 30 000, mais cette augmentation doit encore être approuvée au budget. UN أما القوام المأذون به للشرطة الأفغانية المحلية والبالغ 000 10 فرد، فمن المتوقع أن ينمو إلى 000 30 فرد، ولكن ذلك لا يزال ينتظر الموافقة على الميزانية اللازمة.
    L'économie mondiale devrait connaître une croissance assez modeste de 2,5 % en 1994, soit une allure beaucoup plus lente que dans les reprises cycliques antérieures. UN من المتوقع أن ينمو الاقتصاد العالمي بسرعة متواضعة تبلغ ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤ وهو معدل أبطأ بكثير مما تحقق في دورات الانتعاش السابقة.
    Le produit intérieur brut a diminué de 0,7 %. en 2011, mais l'activité économique devrait connaître une croissance de 1,7 % en 2012 et de 2,1 % en 2013. UN وقد انكمش الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.7 في المائة في عام 2011. ومن المتوقع أن ينمو النشاط الاقتصادي بنسبة 1.7 في المائة في عام 2012 وبنسبة 2.1 في المائة في عام 2013.
    Économies en développement L'Afrique devrait enregistrer une croissance de 4,6 % en 2013 et de 5,1 % en 2014. UN 22 - من المتوقع أن ينمو الاقتصاد الأفريقي بنسبة 4.6 في المائة في عام 2013 و 5.1 في المائة في عام 2014.
    Le secteur consomme plus de 50 % des hydrocarbures produits dans le monde et, à en croire les projections, devrait enregistrer une croissance de plus de 45 % entre 2008 et 2035. UN ويستهلك هذا القطاع أكثر من 50 في المائة من الوقود الأحفوري السائل العالمي ومن المتوقع أن ينمو بأكثر من 45 في المائة إجمالاً من عام 2008 إلى عام 2035.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد