ويكيبيديا

    "المتَّخذة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises pour appliquer
        
    • prises pour donner suite aux
        
    Il veut également connaître l'incidence des mesures prises pour appliquer la Convention et les résultats obtenus dans la promotion d'une égalité réelle entre les deux sexes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن أثر التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والنتائج المحققة في إعمال المساواة الفعلية للمرأة بالرجل في الحياة العملية.
    Au titre de ce point subsidiaire, les États Membres pourront fournir des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les parties correspondantes de la Déclaration politique et, en particulier, les sections E et F du Plan d'action. UN وفي إطار البند الفرعي، ستُتاح للدول الأعضاء فرصة لتقديم معلومات عن الإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الإعلان السياسي، وعلى وجه الخصوص، الجزأين " هاء " و " واو " من خطة العمل.
    Cet examen comprend une analyse des réponses axée sur les mesures prises pour appliquer la Convention ainsi que sur les résultats obtenus et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح والتحديات التي صُودفت في تنفيذها.
    Cet examen comprend une analyse des réponses axée sur les mesures prises pour appliquer la Convention ainsi que sur les résultats obtenus et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحديات التي اعترضت سبيله.
    Tout en prenant note de la collaboration de l'État partie, le Comité a considéré que le dialogue au titre du suivi devait rester ouvert pour veiller à ce que les mesures initiales prises pour donner suite aux constatations aboutissent réellement à la pleine mise en œuvre de ces constatations. UN بينما تحيط اللجنة علماً بتعاون الدولة الطرف، فإنها ترى أنه ينبغي مواصلة حوار المتابعة لضمان أن تؤدي التدابير الأولية المتَّخذة لتنفيذ الآراء إلى تنفيذها بالكامل.
    Il veut également connaître l'incidence des mesures prises pour appliquer la Convention et les résultats obtenus dans la promotion d'une égalité réelle entre les deux sexes. UN وتطلب اللجنة أيضاً إدراج معلومات عن أثر التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والنتائج المحققة في إعمال المساواة الفعلية للمرأة بالرجل في الحياة العملية.
    Cet examen comprend une analyse des réponses axée sur les mesures prises pour appliquer la Convention ainsi que sur les résultats obtenus et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ويتضمّن هذا الاستعراض المكتبي تحليلا للرد، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحديات التي اعترضت سبيله.
    Cet examen comprend une analyse des réponses axée sur les mesures prises pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que sur les résultats obtenus et les problèmes rencontrés à cet égard. UN ويتضمّن الاستعراض المكتبي تحليلا للردود، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحدّيات التي اعترضت سبيله.
    Le présent rapport a été établi conformément à la résolution 65/230 de l'Assemblée générale et contient des informations sur les mesures prises pour appliquer cette résolution. UN ملخّص هذا التقرير أُعدَّ عملاً بقرار الجمعية العامة 65/230، وهو يتضمَّن معلومات عن الإجراءات المتَّخذة لتنفيذ ذلك القرار.
    48. Le Comité invite l'État partie à fournir dans un délai de deux ans des informations écrites sur les mesures prises pour appliquer les recommandations contenues dans les paragraphes 15 et 42 ci-dessus. UN 48- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في غضون سنتين معلومات خطية عن الخطوات المتَّخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و42 أعلاه.
    24. Un rapport actualisé sur les mesures prises pour appliquer la résolution 4/3 de la Conférence sera présenté à la cinquième réunion du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption, qui aura lieu à Vienne du 8 au 10 septembre 2014. UN 24- وسوف يُعرض تقرير محدَّث عن الإجراءات المتَّخذة لتنفيذ قرار المؤتمر رقم 4/3 على الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد في اجتماعه الخامس المقرر عقده في فيينا من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2014.
    Cet examen comprend une analyse des réponses axée sur les mesures prises pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que sur les résultats obtenus et les problèmes rencontrés à cet égard. (Acceptation provisoire) UN ويتضمّن الاستعراض المكتبي تحليلا للردود، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحدّيات التي اعترضت سبيله. (قبول أولي)
    Il a demandé un complément d'information sur i) les cas signalés d'agressions contre des personnes appartenant à des minorités religieuses ou autres, en particulier dans l'État d'Orissa, ii) les mesures prises pour appliquer les recommandations des organes conventionnels concernant la loi sur les pouvoirs spéciaux des forces armées, iii) les lois anticonversion, et iv) le projet de loi sur la violence intercommunautaire. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات إضافية عن `1` التقارير التي تشير إلى وقوع اعتداءات على أشخاص ينتمون إلى الأقليات الدينية أو غيرها من الأقليات، وبخاصة في ولاية أوريسا؛ و`2` الخطوات المتَّخذة لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشأن قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة؛ و`3` التشريع المانع لتغيير الدين؛ و`4` مشروع القانون المتعلق بجرائم العنف الطائفي.
    5. Les informations exposées dans le présent chapitre se fondent sur les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, concernant les mesures prises pour appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action de 2009, et sur les données du Rapport mondial sur les drogues 2011. UN 5- تستند المعلومات الواردة في هذه الفصل إلى البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، والمتعلقة بالإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009،() وإلى البيانات الواردة في تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2011.
    4. Les informations exposées dans le présent chapitre se fondent sur les données communiquées par les États Membres dans le questionnaire destiné aux rapports annuels, concernant les mesures prises pour appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action, et sur les données du Rapport mondial sur les drogues 2013. UN 4- تستند المعلومات الواردة في هذه الفرع إلى البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية فيما يتعلق بالإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، وإلى البيانات الواردة في تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2013.()
    Il a demandé un complément d'information sur a) les cas signalés d'agressions contre des personnes appartenant à des minorités religieuses ou autres, en particulier dans l'État d'Orissa, b) les mesures prises pour appliquer les recommandations des organes conventionnels concernant la loi sur les pouvoirs spéciaux des forces armées, c) les lois anticonversion, et d) le projet de loi sur la violence intercommunautaire. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات إضافية عن (أ) التقارير التي تشير إلى وقوع اعتداءات على أشخاص ينتمون إلى الأقليات الدينية أو غيرها من الأقليات، وبخاصة في ولاية أوريسا؛ و(ب) الخطوات المتَّخذة لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشأن قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة؛ و(ج) التشريع المانع لتغيير الدين؛ و(د) مشروع القانون المتعلق بجرائم العنف الطائفي.
    En outre, un ordre de priorité et des échéances ont été établis; dans le cadre du présent rapport, les responsables sont tenus de fournir des explications non seulement sur les raisons des retards, mais aussi sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحديد الأولويات والأطر الزمنية، وعلى جميع المديرين أن يشرحوا، في إطار هذا التقرير، أسباب أي تأخير والإجراءات المتَّخذة لتنفيذ التوصيات.
    46. Le Comité invite l'État partie à fournir par écrit, dans un délai de deux ans, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations figurant aux paragraphes 25 et 29 ci-dessus. UN 46- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم في غضون سنتين معلومات خطيّة عن الخطوات المتَّخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 25 و29 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد