Application des conclusions concertées et des recommandations | UN | تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتَّفق عليها في اللجنة، بما في ذلك |
131. Le représentant du Maroc, s'exprimant au nom du Groupe africain, a soutenu le projet de conclusions concertées. | UN | 131- وأعرب ممثل المغرب، الذي تحدث نيابة عن المجموعة الأفريقية، عن تأييده لمشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها. |
Étant donné que cela n'était pas le cas, il n'était pas possible d'adopter le projet de conclusions concertées présenté par le Groupe des 77 et la Chine. | UN | وبما أن ذلك لم يتحقق، فإنه لا يمكن اعتماد مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها التي كانت مجموعة ال77 والصين قد قدمتها. |
90. On a fait observer que les modifications qu'il avait été convenu d'apporter au projet de recommandation 1 pourraient en fait aller plus loin que le projet de recommandation 5 et que ce dernier pourrait donc être supprimé. | UN | 90- ولوحظ أنَّ التنقيحات المتَّفق عليها بشأن مشروع التوصية 1 قد تتجاوز فعلياً مشروع التوصية 5، ومن ثم فقد يجدر حذفها. |
34. Dans le cas de plusieurs pays, la traduction des projets de rapport d'examen et de résumé analytique dans les langues de travail convenues pour l'examen s'est avérée nécessaire, alors que les termes de référence et les lignes directrices ne prévoyaient pas de délai supplémentaire à cette fin. | UN | 34- وتبيَّن في عدّة استعراضات قُطرية أنَّ ترجمة مشاريع تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية إلى لغات العمل المتَّفق عليها كانت ضرورية، مع أنَّ الإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية لم يتضمَّنا أحكاماً تحدِّد الوقت الإضافي اللازم لذلك. |
L'organisation mériterait de ce fait d'être mentionnée expressément dans les conclusions concertées. | UN | ولذلك فإنها تستحق أن تُذكَر صراحةً في الاستنتاجات المتَّفق عليها. |
134. Le représentant de l'Inde, s'exprimant au nom du Groupe asiatique, a appuyé le projet de conclusions concertées sur le point 3 de l'ordre du jour. | UN | 134- وأيَّد ممثل الهند، نيابة عن المجموعة الآسيوية، مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها بشأن البند 3 من جدول الأعمال. |
136. Le représentant de la Suisse a indiqué que sa délégation était disposée à accepter le projet de conclusions concertées. | UN | 136- وقال ممثل سويسرا إن وفده كان على استعداد لقبول مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها. |
Conclusions concertées | UN | الاستنتاجات المتَّفق عليها |
128. À sa séance plénière de clôture, le 6 février 2003, la Commission a adopté ses recommandations concertées (voir chap. I). | UN | 128- اعتمدت اللجنة في جلستها العامة الختامية المنعقدة في 6 شباط/فبراير 2003 توصياتها المتَّفق عليها (انظر الفصل الأول). |
135. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a noté que le projet de conclusions concertées présenté par le Groupe des 77 et la Chine n'avait pas été examiné par la Commission. | UN | 135- ولاحظ ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أن مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها الذي قدمته مجموعــة ال77 والصين لم يخضع للنقاش من جانب اللجنة. |
Conclusions concertées 518 (LX) | UN | الاستنتاجات المتَّفق عليها 518(د-60) |
Conclusions concertées 518 (LX) | UN | الاستنتاجات المتَّفق عليها 518(د-60) |
7. Au paragraphe 2 des conclusions concertées susmentionnées, le Groupe intergouvernemental d'experts a décidé que la CNUCED devrait procéder à un nouvel examen collégial volontaire du droit et de la politique de la concurrence d'un État membre ou d'un groupement régional d'États au cours de la quatorzième session du Groupe intergouvernemental d'experts. | UN | 7- وفي الفقرة 7 أيضاً من الاستنتاجات المتَّفق عليها المذكورة أعلاه، قرر فريق الخبراء الحكومي الدولي أنه ينبغي للأونكتاد إجراء المزيد من استعراضات النُظراء الطوعية بشأن قوانين وسياسات المنافسة للدول الأعضاء أو التجمعات الإقليمية للدول، خلال انعقاد الدورة الرابعة عشرة للفريق. |
133. Le représentant de la Grèce, s'exprimant au nom de l'Union européenne (UE), a dit que l'UE émettait des objections au sujet du projet de conclusions concertées présenté par le Groupe des 77 et la Chine, dont il avait expliqué les motifs au cours de la réunion du Bureau. | UN | 133- وقال ممثل اليونان، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد الأوروبي يعترض على تقديم مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها من جانب مجموعة ال77 والصين، وأنه سبق له شرح أسباب هذا الاعتراض في مكتب اللجنة. |
91. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu qu'il fallait examiner le projet de recommandation 5 en parallèle avec le projet de recommandation 6, compte tenu des modifications qu'il avait été convenu d'apporter au projet de recommandation 1. | UN | 91- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنه ينبغي النظر في مشروع التوصية 5 جنباً إلى جنب مع مشروع التوصية 6 وعلى ضوء التنقيحات المتَّفق عليها بشأن مشروع التوصية 1. |
93. À l'issue de la discussion, le secrétariat a été prié de revoir les projets de recommandation 5 et 6 à la lumière des modifications qu'il avait été convenu d'apporter aux projets de recommandation 1 et 4 et d'élaborer un nouveau texte que le Groupe de travail examinerait à une session ultérieure. | UN | 93- وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تُراجع مشروعي التوصيتين 5 و6 على ضوء التنقيحات المتَّفق عليها بشأن مشروعي التوصيتين 1 و4، وأن تعدَّ نصاً منقَّحاً لينظر فيه الفريق العامل في دورة مقبلة. |
43. Dans le cas de plusieurs pays, la traduction des projets de rapport d'examen et de résumé analytique dans les langues de travail convenues pour l'examen s'est avérée nécessaire, alors que les lignes directrices ne prévoyaient pas de délai supplémentaire à cette fin. | UN | 43- وتبيَّن في عدّة استعراضات قُطرية أنَّ ترجمة مشاريع تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية إلى لغات العمل المتَّفق عليها كانت ضرورية، مع أنَّ المبادئ التوجيهية لم تتضمَّن أحكاماً تحدِّد الوقت الإضافي اللازم لذلك. |
Nous devons rester vigilants et veiller à ce que nos politiques économiques et les travaux de la CNUCED favorisent une croissance partagée qui aidera les pays à atteindre durablement les objectifs internationaux de développement, notamment les OMD. | UN | ويتعين علينا أن نظل يقظين لضمان تشجيع سياساتنا الاقتصادية وعمل الأونكتاد للنمو الجامع الذي سيعين البلدان على بلوغ وتعزيز الأهداف الإنمائية المتَّفق عليها دوليّاً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |