ويكيبيديا

    "المثليين الجنسيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • homosexuels
        
    • homosexualité
        
    • homosexuelles
        
    Il n'est pas envisagé, pour le moment, de modifier la loi afin qu'elle prévoie la reconnaissance juridique des couples homosexuels. UN وليس من المقترح في هذه المرحلة تعديل هذا القانون بحيث ينص على اعتراف قانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين.
    Celles-ci étaient en majorité des militants politiques, mais il y a eu aussi parmi elles beaucoup d'homosexuels. UN وكان معظمهم من السياسيين العسكريين، ولكن كان من بينهم عدد كبير من المثليين الجنسيين.
    Son attention a été appelée en particulier sur la situation qui prévaudrait au Brésil, au Salvador, en Roumanie et au Mexique, où des homosexuels, des bisexuels et des travestis auraient été pris pour cibles. UN ولفت انتباهها على الخصوص إلى الحالة في البرازيل والسلفادور ورومانيا والمكسيك حيث تتحدث التقارير عن استهداف المثليين الجنسيين وأصحاب الميل الجنسي المزدوج ومقلدي الجنس الآخر.
    Il souhaiterait enfin savoir si l'État partie envisage de modifier l'article 347 du Code pénal et quelles mesures il prend pour lutter contre les préjugés sociaux en matière d'homosexualité. UN وأعرب عن أمله في نهاية المطاف، في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل المادة 347 من القانون الجنائي والتدابير التي تتخذها لمكافحة أشكال التحامل الاجتماعي على المثليين الجنسيين.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète vivement de ce que dans certains pays les relations homosexuelles demeurent passibles de la peine de mort. UN وينتاب المقررة الخاصة قلق عميق من أن العلاقات بين المثليين الجنسيين لا تزال تواجه بعقوبة الإعدام في بعض البلدان.
    Même si certaines autorités affirment que les homosexuels ne sont pas inquiétés, les cas d'arrestation et d'emprisonnement d'homosexuels, jugés sur simple déclaration de tiers, sont nombreux. UN ورغم تأكيد بعض السلطات بأن المثليين جنسياً لا يتعرضون للإزعاج، فإن هناك الكثير من حالات الاعتقال والسجن في صفوف المثليين الجنسيين الذين يُحاكمون بناء على أقوال الآخرين فقط.
    La fréquence dans la population Rom était de 0,3 % et de 0,8 % chez les homosexuels. UN وبدا أن انتشار ذلك لدى السكان من طائفة الروما كان بنسبة 0.3 في المائة في حين أنه كان بنسبة 0.8 في المائة فيما بين المثليين الجنسيين.
    L'expérience montre en outre que l'incrimination de l'homosexualité encourage la stigmatisation des homosexuels et les violences à leur égard, parfois en violation même du droit à la vie. UN هذا وقد دلت التجربة أيضاً على أن تجريم المثلية الجنسية يشجع على وصم المثليين الجنسيين وممارسة العنف ضدهم، بل وينتهك أحياناً الحق في الحياة.
    D'après l'organisation Aids Resource Center établie à Addis-Abeba, de nombreux homosexuels éthiopiens vivent dans une grande détresse psychologique, qui peut même conduire certains à tenter de se suicider. UN ويفيد مركز الموارد المخصصة لمكافحة الإيدز الذي يوجد مقر عمله في أديس أبابا بأن كثيرين من المثليين الجنسيين الإثيوبيين يعيشون في حالة اضطراب نفسي شديد قد تؤدي بهم أحياناً إلى محاولة الانتحار.
    Il existe des informations indiquant qu'en Éthiopie les homosexuels savent qu'ils doivent se cacher et qu'ils sont victimes de préjugés, ce qui témoigne de l'effet qu'a la loi même sans être appliquée activement. UN وهناك معلومات تفيد بأن المثليين الجنسيين في إثيوبيا على علم بأنه يتحتم عليهم الاختباء وبأنهم ضحايا التحيز، وهو ما يشهد عليه تأثير القانون حتى دون تطبيقه بشكل فعلي.
    56. En ce qui concerne l'identité de genre et l'orientation sexuelle, l'approche néerlandaise est axée sur la lutte contre la discrimination, la promotion de l'égalité de traitement et la défense des droits de l'homme du groupe vulnérable que constituent les homosexuels et les transgenres. UN 56- وفي مجال الهوية الجنسانية والميل الجنسي، يركز نهج هولندا على التصدي للتمييز وتعزيز المساواة في المعاملة والدفاع عن حقوق الإنسان لفئة المثليين الجنسيين ومغايري الهوية الجنسانية الضعيفة.
    Mais ce qui est plus important c'est que l'incrimination de l'homosexualité peut entraîner des violations de nombreux autres droits garantis par le Pacte, car en stigmatisant les homosexuels elle les désigne à la vindicte publique et autorise toutes sortes de discriminations, de mauvais traitements et de violences, voire d'atteintes à la vie. UN ولكن الأهم من ذلك هو أن تجريم المثلية الجنسية يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق أخرى كثيرة مكفولة بالعهد لأن وصم المثليين الجنسيين يجعلهم عرضة للعدالة الغوغائية ويبيح شتى أنواع التمييز وسوء المعاملة والعنف، بل والمساس بالحياة.
    Avec 43,6 % des malades enregistrés, les homosexuels représentent la catégorie la plus vulnérable, contre 24,9 % pour les hétérosexuels et 15,6 % pour les bisexuels. UN إن المثليين الجنسيين هم أكثر المعرّضين لمرض الإيدز حيث تصل نسبتهم إلى 43.6 في المائة من الحالات المسجلة، ثم يأتي بعد ذلك الغيريون الجنسيون ونسبتهم 24.9 في المائة ثم أصحاب الممارسات الجنسية المزدوجة بنسبة 15.6 في المائة.
    La Norvège a fait observer que le Belize ne s'était doté d'aucune disposition constitutionnelle ou législative interdisant expressément la discrimination fondée sur l'orientation et/ou l'identité sexuelle et que les homosexuels figuraient dans la liste des personnes interdites d'immigration au Belize, telle qu'elle était établie dans la loi relative à l'immigration. UN 64- ولاحظت النرويج أن بليز تفتقر لحكم دستوري أو قانوني يحظر صراحة التمييز على أساس الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية وأن قانون الهجرة يدرج المثليين الجنسيين في قائمة الأشخاص الممنوعين من الهجرة.
    3. M. Mangueira (Angola) dit que les homosexuels ne font l'objet d'aucune stigmatisation en Angola. UN 3- السيد مانغييرا (أنغولا) قال إن المثليين الجنسيين لا يتعرضون لأي وصم في أنغولا.
    Mais l'hypocrisie n'est pas ce qui est spécifiquement le plus troublant dans cette campagne. C'est l'insinuation que les personnes qui critiquent le gouvernement israélien sont donc coupables de tolérer la violence envers les homosexuels dans d'autres parties du Moyen-Orient. News-Commentary ولكن النفاق ليس الأمر الأكثر إثارة للانزعاج في هذه الحملة. إنه التلميح بأن الأشخاص الذين ينتقدون الحكومة الإسرائيلية مذنبون بالتالي بالتغاضي عن العنف ضد المثليين الجنسيين في أجزاء أخرى من الشرق الأوسط.
    12. Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, et veiller à ce que la loi sur l'égalité des chances autorise la reconnaissance juridique des couples homosexuels et de leurs droits fondamentaux (RoyaumeUni) UN 12- اتخاذ تدابير أخرى لمنع التمييز على أساس التوجه الجنسي، وتمكين قانون تكافؤ الفرص من الاعتراف القانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين وبحقوق الإنسان الخاصة بهم (المملكة المتحدة)
    Dans ce cadre, il a obtenu que des mesures soient prises en faveur des droits des homosexuels (en matière de protection sociale et de santé), des personnes âgées (accès au crédit) et des handicapés (moyens de locomotion). UN وقد عمل في هذا الإطار، من أجل اتخاذ تدابير تخدم مصلحة حقوق المثليين الجنسيين (في مجال الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية) والأشخاص المسنين (الحصول على الائتمانات) والمعاقين (وسائل نقل).
    En avril 2012, le Président Jammeh a réaffirmé son refus de dépénaliser l'homosexualité. UN وفي نيسان/أبريل 2012، كرّر الرئيس جامع رفضه منع تجريم المثليين الجنسيين(57).
    Il a été informé que, dans plusieurs pays, notamment au moment du service militaire, des personnes soupçonnées d'être homosexuelles ont dû subir des examens médicaux forcés, intrusifs et dégradants de l'anus et du pénis pour déterminer s'il y avait eu pénétration. UN ووردت إلى المقرر الخاص معلومات أفادت بأنه تم في عدد من البلدان إخضاع الأشخاص المشتبه في أنهم من المثليين الجنسيين إلى عمليات فحص إجبارية ومهينة للشرج من الداخل والعضو الذكري بغية تحديد ما إذا كانت قد حدثت عملية إيلاج، وذلك لأهداف عدة، من بينها التجنيد في الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد