Il n'est pas exhaustif en ce sens qu'il y a beaucoup d'autres domaines dans lesquels le respect des droits de l'homme pourrait être examiné et une pratique optimale inventoriée. | UN | وليس هذا التجميع شاملاً مانعاً، أي أنه توجد العديد من المجالات الأخرى التي يمكن أن تُثير مسألة التقيد باحترام حقوق الإنسان وأن تُفضي إلى تحديد ممارسة فضلى تتعلق بها. |
:: Déterminer, à l'occasion d'une évaluation des besoins du pays, les autres domaines dans lesquels les capacités doivent être renforcées. | UN | :: ضرورة تحديد المجالات الأخرى التي تتطلب بناء القدرات ضمن إطار ممارسة لتقييم الاحتياجات الوطنية |
I. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements et au désarmement, ainsi que d'autres mesures | UN | طاء - النظر فـي المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسلح ونزع السلاح والتدابير الأخرى ذات الصلة 45 11 |
H. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course | UN | حاء- النظر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسـلح |
La première phase du processus d'évaluation du Forum était un autre domaine prioritaire. | UN | ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالأولوية المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى. |
Un autre domaine où la coopération internationale revêt une importance particulière est celui de la lutte contre le terrorisme. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يتسم فيها التعاون الدولي بأهمية خاصة المجال المتعلق بالحرب على الإرهاب. |
autres domaines non couverts par l'audit interne | UN | المجالات الأخرى التي لم تشملها عمليات المراجعة الداخلية |
Ils sont aussi invités à illustrer d'autres domaines de préoccupation et des points y relatifs qui pourraient être examinés. | UN | ويُطلَب من الخبراء أيضاً تسليط الضوء على المجالات الأخرى التي هي موضع اهتمام والتي سيُنظر فيها مستقبلاً في هذا الصدد. |
Les services de sécurité et de sûreté et la gestion des installations figurent parmi les autres domaines ayant reçu une attention prioritaire et des ressources supplémentaires. | UN | أما المجالات الأخرى التي حظيت بعناية تتصف بالأولوية وبموارد إضافية فتشمل خدمات الأمن والسلامة وإدارة المرافق. |
L'alerte rapide et la sensibilisation du public constituaient d'autres domaines dans lesquels le rôle du PNUE devrait être renforcé. | UN | ومن بين المجالات الأخرى التي يتعين تدعيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيها، مجالا الإنذار المبكر والتوعية العامة. |
En conséquence, le rapport est loin d'être exhaustif : des évolutions se sont probablement produites dans d'autres domaines dont il n'a pas eu connaissance. | UN | ونتيجة لهذا فإن التقرير أبعد من أن يكون شاملاً، ولا شك في أنه قد حدث تغيير في بعض المجالات الأخرى التي لم تنم إلى علمه. |
Le Comité engage à nouveau Djibouti à lui indiquer les autres domaines dans lesquels la fourniture d'une assistance ou de conseils lui serait utile pour appliquer la résolution. | UN | وتحث اللجنة جيبوتي على تحديد المجالات الأخرى التي تود الحصول على مساعدة أو مشورة بصددها لتنفيذ القرار. |
H. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements et au désarmement, ainsi que d'autres mesures pertinentes | UN | حاء - النظر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسلح ونزع السلاح والتدابير الأخرى ذات الصلة |
H. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course | UN | حاء - النظـر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسلح ونـزع |
H. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements et au désarmement, ainsi que d'autres mesures pertinentes | UN | حاء - النظر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسلح ونزع السلاح والتدابير الأخرى ذات الصلة |
H. Examen d'autres questions relatives à la cessation de la course aux armements | UN | حاء - النظـر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسلح |
Un autre domaine qui nécessite d'être examiné d'urgence est la fourniture de l'aide publique au développement et les transferts de technologie. | UN | ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما عاجلا المساهمة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا. |
Le droit de l'environnement et du développement durable est un autre domaine auquel l'AALCO s'intéresse depuis plus de trois décennies. | UN | ومن المجالات الأخرى التي ظلت المنظمة تنظر فيها على مدى أكثر من ثلاثة عقود قانون البيئة والتنمية المستدامة. |
Mais l'abus des DPI peut étouffer le jeu de la concurrence, et la question du dosage entre les DPI et la politique de concurrence est donc un autre domaine où la cohérence s'impose. | UN | غير أن إساءة استعمال حقوق الملكية الفكرية يمكن أن تكبت عملية المنافسة، ومن ثمّ فإن الموازنة بين حقوق الملكية الفكرية وسياسة المنافسة تشكل أحد المجالات الأخرى التي تستلزم تحقيق الاتساق. |
51. autres domaines où la communauté internationale a un rôle à jouer: | UN | المجالات الأخرى التي يكون فيها للمجتمع الدولي دور يؤديه: |
D'autres sujets, dont les interconnexions avec l'objectif en matière de perte de diversité biologique du Sommet mondial pour le développement durable pour 2010, la stratégie mondiale de la CDB en matière de conservation de la flore, et les espèces exotiques envahissantes, ont également été couverts. | UN | وتضمنت المجالات الأخرى التي جرت تغطيتها خلال الحلقة الصلات باستراتيجية صيانة النباتات، والأنواع الغريبة الغازية. |
Il importait aussi d'améliorer la réglementation nationale et l'accès aux marchés. | UN | ومن المجالات اﻷخرى التي تم التركيز عليها تعزيز اﻹطار التنظيمي الداخلي وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق. |