ويكيبيديا

    "المجالات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines humanitaire
        
    • activités humanitaires
        
    • action humanitaire
        
    • domaine humanitaire
        
    • plan humain
        
    • aide humanitaire
        
    • secteur humanitaire
        
    • les plans humanitaire
        
    • domaines humanitaires
        
    L'organisation Smile of a child opère dans les domaines humanitaire, éducatif et médical. UN تعمل منظمة بسمة الطفل في المجالات الإنسانية والتعليمية والطبية.
    Par le biais du volontariat, l'organisation collabore avec des organisations œuvrant dans les domaines humanitaire, social, environnemental et médical à la mise en œuvre de projets et de conférences locales, nationales et internationales. UN وتتعاون المنظمة، من خلال التطوع، مع المنظمات العاملة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والبيئية والطبية بغية تنفيذ المشاريع والمؤتمرات على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
    Conduite efficace des groupes d'activités humanitaires sous la responsabilité de l'UNICEF UN القيام بشكل فعال بقيادة المجموعات في المجالات الإنسانية الخاضعة لمسؤولية اليونيسيف
    Conduite efficace des groupes d'activités humanitaires sous la responsabilité de l'UNICEF UN القيام بشكل فعال بقيادة المجموعات في المجالات الإنسانية الخاضعة لمسؤولية اليونيسيف
    Les partenariats entre le système des Nations Unies et les ONG dans les domaines de l'action humanitaire et du développement sont un principe en vigueur depuis des décennies. UN والشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المجالات الإنسانية والإنمائية كانت هي القاعدة لعقود عديدة.
    :: Réunions mensuelles avec les donateurs pour promouvoir le financement des interventions dans le domaine humanitaire et dans les domaines de la reconstruction et du développement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المانحين لتعزيز تمويل الأنشطة في المجالات الإنسانية والتعمير والتنمية
    d) Imposition de mesures allant au-delà des engagements juridiques existants d'un État partie, notamment la suspension d'activités nucléaires pacifiques susceptibles d'avoir de graves répercussions sur le plan humain, financier et politique; UN (د) فرض تدابير تتجاوز نطاق الالتزامات القانونية الحالية للدولة الطرف بما فيها تعليق الأنشطة النووية السلمية الذي يمكن أن يؤدي إلى الكثير من الأضرار في المجالات الإنسانية والمالية والسياسية؛
    Dans le nord de l'Afghanistan, en particulier, les attaques répétées dont sont victimes les agents des services d'aide humanitaire ont créé un climat tel que de nombreuses organisations d'aide humanitaire envisagent de limiter, voire de supprimer, leurs opérations dans la région. UN وفي شمالي أفغانستان، على وجه الخصوص، أدت الهجمات المتكررة على العاملين في المجالات الإنسانية إلى خلق مناخ أسفر عن تفكير الكثير من منظمات المعونة في إنهاء عملياتها أو تقليصها في المنطقة.
    L'adaptation au changement climatique, la réduction des risques de catastrophes et la préparation en prévision des catastrophes devraient être placées en tête du programme de réforme du secteur humanitaire. UN وينبغي للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف مخاطر الكوارث والاستعداد أن توضع في مقدمة برنامج الإصلاح في المجالات الإنسانية.
    Le Myanmar pourrait grandement bénéficier de la riche expérience de l'Organisation des Nations Unies et de l'aide qu'elle peut apporter sur les plans humanitaire et socioéconomique. UN وسوف تستفيد ميانمار كثيرا مما تتمتع به الأمم المتحدة من خبرات واسعة النطاق ومما تبذله من جهود للمساعدة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Nous estimons que la solution aux problèmes mondiaux actuels, notamment dans les domaines humanitaire, social et environnemental, passe par une nouvelle vision plus humaine de la politique mondiale. UN ونعتقد أن الحلول المتوخاة لمشاكل العالم الحالية، وخاصة في المجالات الإنسانية والاجتماعية والبيئية تتطلب توجها جديدا للبعد الإنساني للسياسات العالمية.
    11. Les efforts qui seront faits durant la période de prolongation demandée porteront beaucoup de fruits dans les domaines humanitaire, économique, social et environnemental. UN 11- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بعد الانتهاء من العمل الواجب القيام به أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    Le présent rapport donne une analyse statistique détaillée du financement des activités opérationnelles de développement, et notamment dans les domaines humanitaire, environnemental et de la consolidation de la paix. UN 119 - ويوفر هذا التقرير تحليلاً إحصائياً شاملاً لتمويل الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، بما في ذلك المجالات الإنسانية والبيئية ومجالات بناء السلام.
    19. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; UN 19- يهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد والاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    19. Appelle la communauté internationale à appuyer les efforts consentis au plan national par la Côte d'Ivoire et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique dans les domaines humanitaire, éducatif, sanitaire, économique et social; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من جانب كوت ديفوار ومؤسساتها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وإلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي قدمتها في المجالات الإنسانية والتعليمية والصحية والاقتصادية والاجتماعية؛
    Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de [la mission de maintien de la paix] et exige damne toute attaque contre le p qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix. UN يدين أي اعتداء على موظفي بعثة حفظ السلامأو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام.
    14. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 14 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو المرافق التابعة لها، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; UN 16 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛
    Ces consultations visent à concilier les impératifs de transparence et de responsabilisation avec les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire qui ont pour objet de simplifier la présentation des rapports. UN وتهدف هذه المشاورات إلى تحقيق التوازن بين الحاجة لوجود الشفافية والمساءلة وبين مبادئ العمل الجيد في المجالات الإنسانية للمانحين الذين يسعون إلى تبسيط عملية تقديم التقارير.
    :: Organisation de 10 réunions du Forum des partenaires de l'Iraq pour promouvoir le financement des interventions dans le domaine humanitaire et dans les domaines de la reconstruction, du développement et de la consolidation de la paix UN :: عقد عشرة اجتماعات لمنتدى شركاء العراق لتعزيز تمويل الأنشطة في المجالات الإنسانية ومجالات التعمير والتنمية وبناء السلام
    Le partenariat avec les ONG ne peut que contribuer grandement à faciliter la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les domaines humanitaires, de lutte contre la pauvreté, de l'éducation, bref, de l'accès pour tous aux services sociaux de base. UN كما أن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ستسهم بشكل كبير في تسهيل تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية، ولا سيما في المجالات الإنسانية ومكافحة الفقر والتعليم، وباختصار، في تمكين حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد