ويكيبيديا

    "المجالات التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines techniques
        
    • les domaines technique
        
    • des domaines techniques
        
    • les secteurs techniques
        
    • ordre technique
        
    • technologie
        
    • questions techniques
        
    Le personnel des clients, des orateurs invités et des représentants d'organismes spécialisés dans les domaines techniques des programmes ont participé à ces ateliers. UN وشارك في حلقات العمل موظفون وزبائن ودعي إليها متكلمون ومشتركون من مؤسسات متخصصة في المجالات التقنية للبرامج.
    Le futur mandat indiquera les domaines techniques et militaires sur lesquels il faudra procéder à de nouvelles études et à des réflexions ciblées. UN وستبرز الولاية المقبلة المجالات التقنية والعسكرية للمزيد من الدراسات والبحوث المتميزة بالتركيز.
    iii) Renforcement de synergies entre les divisions géographiques et les bureaux de pays, notamment dans les domaines techniques; UN ' 3` تعزيز التواؤم بين الشعب الجغرافية والمكاتب القطرية، بما في ذلك في المجالات التقنية.
    Une aide financière est proposée aux étudiants de certaines écoles pour qu'ils se forment dans les domaines technique et professionnel. UN وتقدم المساعدة المادية إلى الطلاب من مدارس مختارة للتدريب في المجالات التقنية والمهنية.
    C'est le cas des domaines techniques qui exigent les connaissances les plus récentes, ou de domaines d'activité plus classiques dont le renouveau améliorerait le fonctionnement. UN وهذا هو الحال في المجالات التقنية التي تتطلب أحدث المعارف، أو في المجالات التقليدية أكثر، التي في حاجة الى التجديد من أجل تحسين اﻷداء.
    Nous élaborons actuellement un plan concernant les problèmes de personnel et envisageant clairement de résoudre les problèmes d'effectifs et de capacités dans les secteurs techniques les plus critiques - conformément aux objectifs du présent Plan stratégique; ce plan relatif au personnel utilisera pleinement les instruments de recrutement dont le PNUD dispose. UN ويجري حاليا وضع خطة لقوة عاملة، مقترنة بإجراءات واضحة لمعالجة القدرة اللازمة في المجالات التقنية الحاسمة المطلوبة بموجب هذه الخطة الاستراتيجية، وتستخدم كامل أدوات حيازة المواهب الموجودة لدينا.
    La formation dans les domaines techniques a été financée par le Gouvernement allemand dans le cadre de son programme CARICOM. UN وقد دعمت حكومة ألمانيا التدريب في المجالات التقنية من خلال برنامجها الخاص بالاتحاد الكاريبي.
    Ce type de formation devrait accroître l’efficacité de l’équipe chargée de la sécurité, mieux sensibiliser de manière générale le personnel, améliorer la coopération entre les organisations au niveau local et promouvoir le développement de compétences particulières dans les domaines techniques. UN وهذا النوع من التدريب سيزيد من فعالية فريق اﻹدارة اﻷمنية، ويخلق مزيدا من الوعي الشامل لدى الموظفين، ويحسن التعاون بين المنظمات على الصعيد المحلي، كما يعزز تطوير كفاءات محددة في المجالات التقنية.
    Il ressort de l'examen des programmes par pays pour le cinquième cycle que les crédits prévus pour la coopération dans les domaines techniques représentés par ces institutions sont très minces. UN وفي واقع اﻷمر، يبين استعراض البرامج القطرية للدورة الخامسة أنه لم يُرصد إلا اعتماد محدود للتعاون في المجالات التقنية التي تمثلها هذه الوكالات.
    C'est ainsi que des accords standby supplémentaires ont été conclus avec un certain nombre d'ONG ayant des compétences dans les domaines techniques tels que les services sociaux, les services de santé, l'assainissement, l'eau, la planification du site et la logistique. UN وأدى ذلك إلى إنشاء ترتيبات احتياطية إضافية مع عدد من المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في المجالات التقنية مثل الخدمات الاجتماعية والصحة واﻹصحاح والمياه وتخطيط المواقع واﻷمور اللوجستية.
    On a également relevé qu'il fallait assurer, dans les quatre bureaux de pays, de meilleures possibilités de formation du personnel national dans les domaines techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن زيادة وتحسين فرص التدريب المتاحة للموظفين الوطنيين في المجالات التقنية تمثل ضرورة في المكاتب القطرية الأربعة.
    Alors qu’il y avait 20 ans et même 10 ans encore, le système des Nations Unies exécutait ses programmes en faisant appel à ses propres ressources en personnel, il se tournait de plus en plus, de nos jours, vers des sources extérieures d’assistance, en particulier dans les domaines techniques. UN وكان من عادة اﻷمم المتحدة قبل ٢٠ عاما، بل وحتى السنوات العشر اﻷخيرة، تنفيذ برامجها مستعينة بخبرتها الداخلية، أما اليوم فباتت تعتمد أكثر فأكثر على موارد المساعدة الخارجية وخصوصا في المجالات التقنية.
    Il a aussi réitéré l'appel pour la formation continue du peuple kanak dans les domaines techniques et de gestion, le renforcement des capacités et, le transfert des compétences en développant tous les secteurs et toutes les parties du territoire de façon homogène. UN وكرر أيضا الدعوة إلى التدريب المستمر لشعب الكاناك في المجالات التقنية وفي مجالات الإدارة وتعزيز القدرات ونقل الصلاحيات، مع تطوير جميع القطاعات وجميع المناطق في الإقليم بطريقة متسقة.
    Certains responsables interrogés ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération interinstitutions accrue et de mettre en place des mécanismes de partage de l'information, au moins dans les domaines techniques communs. UN وقد أعرب بعض المديرين الذين أُجريت معهم مقابلات عن الحاجة إلى زيادة التعاون وآليات تقاسم المعلومات فيما بين الوكالات، على الأقل في المجالات التقنية الشائعة.
    Nous nous félicitons des progrès enregistrés dans les domaines techniques de réforme que je viens d'énoncer qui portent sur des questions telles que le double emploi, le renforcement de la coordination et de l'efficacité. UN ونرحب بأوجه التقدم الذي أحرز في المجالات التقنية للإصلاح، مثلما حددته من فوري، وهي تتعلق بمسائل من قبيل التداخل وتعزيز التنسيق والكفاءة.
    Un nouveau comité de biosécurité auquel de très larges compétences ont été conférées dans les domaines techniques a été créé en application du Règlement. UN قواعد عام 2005 للتحقق بشأن السلامة البيولوجية في باكستان أنشأت لجنة جديدة للسلامة البيولوجية أنيطت بها اختصاصات واسعة النطاق في المجالات التقنية.
    Une formation n'est pas toujours nécessaire pour trouver des idées nouvelles mais l'examen, le choix et l'évaluation de ces idées exigent certainement des compétences de haut niveau dans les domaines technique et bancaire et en matière de gestion. UN ولا يستلزم دائما توليد أفكار مبتكرة من هذا القبيل لا التدريب، بيد أن فحص وتمحيص تلك اﻷفكار والحكم عليها، يتطلب بالتأكيد تدريبا في مهارات عالية في المجالات التقنية والمصرفية واﻹدارية.
    La diversification des applications spatiales dans les domaines technique, civil et militaire peut entraîner des conflits d'intérêts qui apparaissent de plus en plus inéluctables. UN و الطائفة الآخذة في التوسع للتطبيقات الفضائية في المجالات التقنية والمدنية والعسكرية قادرة على أن تتسبب في تضارب المصالح التي يزداد احتمال وقوعها.
    Les pouvoirs publics doivent penser à mettre en œuvre des stratégies nationales pour encourager plus de filles et de femmes à étudier et à poursuivre une carrière dans des domaines techniques tels que la science, la technologie, l'ingénierie et les mathématiques. UN ويتعين على الحكومات أن تدرس تنفيذ استراتيجيات وطنية لتشجيع مزيد من الفتيات والنساء على الدراسة والتماس مسارات مهنية في المجالات التقنية المتمثلة في العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    La nature de plus en plus complexe du terrorisme exige des compétences spécialisées dans des domaines techniques. UN 38- تتطلب طبيعة الإرهاب المتزايدة تعقيدا خبرة متخصصة في المجالات التقنية.
    32. Le Directeur de la Division de l'appui et de la gestion des programmes note que les cadres de suivi et d'évaluation sont mis au point pour mesurer les résultats dans les secteurs techniques. UN 32- ولاحظ مدير شعبة دعم البرامج والإدارة أنه يجري وضع أُطر للرصد والتقييم بهدف قياس النتائج في المجالات التقنية.
    Les hommes, en revanche, sont plus enclins à participer à des cours et des formations d'ordre technique, scientifique et économique/administratif. UN والرجال، من ناحية أخرى، ترجح متابعتهم للدراسة والتدريب في المجالات التقنية وذات الوجهة العلمية والاقتصادية والإدارية.
    Une évaluation externe du projet pilote a conclu qu'il avait réussi à intéresser les filles, 78 % d'entre elles répondant que le projet leur avait fait changer d'idée quant à l'éventualité d'une carrière en technologie ou en sciences naturelles. UN وخلص تقييم خارجي للمشروع التجريبي إلى أنه نجح في إشراك الفتيات، وأجابت 78 في المئة منهن أن المشروع غير بشكل إيجابي وجهة نظرهن حول البحث عن العمل في المجالات التقنية أو في مجال العلوم الطبيعية.
    c) De démontrer que l'entité indépendante est en mesure de cerner les questions techniques et les questions d'environnement particulières liées aux activités de projets relevant de l'article 6 et de déterminer les effets correspondants. < UN (ج) أن يبرهن على أن الكيان المستقل قادر على تحديد المجالات التقنية النمطية والجوانب البيئية والآثار ذات الصلة لأنشطة مشاريع المادة 6. >

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد