ويكيبيديا

    "المجالات التي تحتاج إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines nécessitant
        
    • les domaines à
        
    • les domaines où
        
    • points à
        
    • les domaines dans lesquels
        
    • domaines nécessitant une
        
    • les domaines qui appellent
        
    • les domaines devant être
        
    • les domaines qui doivent être
        
    • dans quels domaines il lui faudra
        
    • des domaines où
        
    • les domaines appelant des
        
    • domaines dans lesquels des
        
    • les aspects qui demandent à être
        
    • nécessaires dans tel ou tel domaine
        
    Il lui était également demandé de déterminer les domaines nécessitant une étude plus détaillée des solutions de remplacement disponibles. UN وقد طُلب إلى الفريق أن يحدد في غضون ذلك المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلا للبدائل الممكنة التطبيق.
    Le groupe de travail technique mixte établit actuellement le budget pour 2011 du DIS et procède à une évaluation de ses capacités administratives, logistiques et financières afin de déterminer les domaines à renforcer. UN ويقوم حاليا الفريق العامل الفني المشترك بإعداد ميزانية للزمرة الأمنية المتكاملة لعام 2011 وتقييم القدرات الإدارية واللوجستية والمالية للزمرة بهدف تحديد المجالات التي تحتاج إلى التعزيز.
    L'évaluation a analysé les résultats obtenus, indiqué les domaines où des mesures devaient être prises, montré les lacunes dans les relations entre le programme et les institutions de recherche. UN وإلى جانب الإنجازات المتصلة بالوثائق، أشار التقييم إلى المجالات التي تحتاج إلى اتخاذ إجراءات، بما فيها مواطن الضعف في الصلات القائمة بين البرنامج ومؤسسات البحث.
    points à améliorer : Élimination du retard accumulé dans la publication du Recueil des traités des Nations Unies en utilisant le système de publication assistée par ordinateur. UN المجالات التي تحتاج إلى تحسن: القضاء على التراكم المتأخر في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة باستخدام نظام النشر المكتبي.
    Ma délégation estime que la mise à jour régulière de ce tableau récapitulatif nous permettra d'identifier plus facilement les domaines dans lesquels les résolutions doivent être mieux appliquées. UN ويعتقد وفدي أننا باستكمال اللائحة بصورة منتظمة، سنتمكن من التعرف بسهولة على المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التنفيذ.
    Le Bureau adresse aux bureaux de pays des lettres de synthèse pour attirer leur attention sur les domaines qui appellent des améliorations. UN ويُرسِل المكتب رسائل استعراض تلفت انتباه المكاتب القطرية إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    La Jordanie a aussi relevé que la législation des États parties pouvait être utilisée pour déterminer les domaines devant être approfondis. UN ولاحظ الأردن أيضا أن تشريعات الدول الأطراف يمكن أن تستخدم لتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Il étudie leur portée et leur teneur, leur nature et leur suivi, et met en relief les domaines qui doivent être approfondis. UN ويناقش نطاق هذه الالتزامات ومضمونها وطبيعتها وسبل رصدها، ويشير إلى المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التوسع فيها.
    :: Il examinera plus avant les obligations et prescriptions énoncées dans les résolutions 1540 (2004), 1673 (2006) et 1810 (2008) à la lumière d'analyses effectuées par les experts, afin de déterminer dans quels domaines il lui faudra poursuivre son action; UN :: تولي النظر في الالتزامات والمقتضيات الواردة بموجب القرارات 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) على أساس دراسة الخبراء، سعياً لتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل من جانب اللجنة
    Les statistiques sur les activités de base doivent être évaluées et les domaines nécessitant une amélioration identifiés; UN وينبغي تقييم الإحصاءات الأساسية للأنشطة وتحديد المجالات التي تحتاج إلى التحسين؛
    Le Groupe avait été prié d'évaluer les solutions de remplacement disponibles pour ces conditions spécifiques et d'identifier les domaines nécessitant des études plus détaillées. UN وقد طلب من الفريق أن يقيم البدائل المتاحة لتلك الظروف الفريدة وأن يحدد المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلاً.
    Les plans d'évaluation sont conçus de manière à fournir de l'information pertinente par anticipation dans les domaines à évaluer. UN 13 - والغرض من خطط التقييم هو توفير معلومات مسبقة متصلة بالموضوع بشأن المجالات التي تحتاج إلى تقييم.
    Le Comité a eu l’occasion d’évaluer les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action et d’identifier les domaines à renforcer. UN وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    Le bilan donne des exemples de bonnes pratiques et énumère les domaines où de nouvelles mesures s’imposent. UN ويبرز الاستعراض أمثلة عن الممارسات الجيدة ويبين المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    L’Assemblée générale voudra peut-être identifier les domaines où des progrès restent à faire, comme il est indiqué dans diverses sections du présent rapport. UN وقد تود الجمعية العامة تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التقدم، كما هو مبين في مختلف فروع هذا التقرير.
    points à améliorer : il faut suivre de plus près l'action en faveur des pays les moins avancés et la coopération Sud-Sud. UN المجالات التي تحتاج إلى التحسين: زيادة المتابعة الفعلية للأنشطة المتصلة بأقل البلدان نموا وبالتعاون بين بلدان الجنوب.
    La définition de ces mesures aidera à préciser les domaines dans lesquels un soutien supplémentaire est nécessaire. UN وتحديد هذه الخطوات سيساعد على توضيح المجالات التي تحتاج إلى دعم إضافي.
    domaines nécessitant une plus grande attention UN المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام
    36. Pour le Rapporteur spécial, la coopération en matière de droits de l'homme implique que les autorités compétentes définissent les domaines qui appellent des améliorations et la recherche de correctifs. UN 36- يعتقد المقرر الخاص أن التعاون في ميدان حقوق الإنسان يستلزم أن تحدد السلطات المختصة المجالات التي تحتاج إلى التحسين وإلى البحث عن حلول لها.
    Certains des domaines où l'attention s'impose le plus sont indiqués dans le présent rapport; d'autres ont été mentionnés dans les rapports antérieurs. UN وقد تم تحديد بعض المجالات التي تحتاج إلى اهتمام في هذا التقرير. كما ذكرت مجالات أحرى في تقارير سابقة.
    Le contrôle et l'analyse des pratiques de gestion en vigueur seront renforcés en vue de recenser les besoins des clients, les domaines appelant des améliorations et les questions nouvelles. UN وسيجري تعزيز الرقابة على الممارسات الإدارية الحالية وتحليلها للتعرف على احتياجات العملاء، وتحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين، والمسائل المستجدة.
    Beaucoup avait été fait pour améliorer l'ordre judiciaire et construire le cadre administratif mais il y avait encore des domaines dans lesquels des efforts devaient être faits. UN فقد أُنجز الكثير من العمل لتحسين النظام القضائي وبناء الإطار الإداري، بيد أنه لا تزال هناك بعض المجالات التي تحتاج إلى تكثيف الجهود.
    Elle a dit souhaiter que ces progrès se poursuivent et a demandé des précisions sur le Système de santé unique, notamment sur son fonctionnement et sur les aspects qui demandent à être améliorés. UN وتمنت الصين أن يستمر هذا التقدم وطلبت معلومات عن النظام الصحي الموحد، واستفسرت على وجه الخصوص عن طريقة عمل هذا النظام وعن المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    Les rapports d'audit remis à l'équipe de direction contiennent des observations quant aux améliorations nécessaires dans tel ou tel domaine d'activité et des recommandations visant à garantir avec un degré de certitude raisonnable que les objectifs opérationnels seront atteints et les exigences en matière de contrôle interne satisfaites. UN وتحتوي تقارير مراجعة الحسابات المقدمة إلى الإدارة العليا على ملاحظات في المجالات التي تحتاج إلى تحسين، وعلى توصيات بتقديم تأكيدات معقولة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الأعمال والامتثال لأعمال الرقابة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد