ويكيبيديا

    "المجالات التي تشملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaines visés par
        
    • domaines couverts par
        
    • domaines relevant
        
    • domaines visés dans
        
    • domaines de
        
    • DOMAINES CONCERNES PAR
        
    • domaines concernés par
        
    • domaines dont traite
        
    • les domaines traités par
        
    • points couverts par
        
    • domaines d'activité
        
    • domaines sur lesquels portait
        
    • aspects visés par
        
    • secteurs visés par
        
    • les domaines faisant l'objet
        
    Veuillez donner des informations sur leur situation et la protection juridique qui leur est offerte dans tous les domaines visés par la Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن ظروف أولئك النساء وعن الحماية القانونية المكفولة لهن في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    2. Le rapport contient peu de données statistiques ventilées par sexe sur la situation des femmes dans les domaines visés par la Convention. UN 2- ويتضمن التقرير بيانات إحصائية محدودة مفصلة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Toutefois, il demeure préoccupé par le fait que le système ne couvre pas tous les domaines visés par la Convention. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن النظام الحالي لا يغطي جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il conviendrait cependant que le Département établisse un ordre de priorités entre les domaines couverts par les décisions concernant cette réforme. UN غير أنه يتحتم على اﻹدارة إنشاء نظام أولويات في المجالات التي تشملها المقررات المتعلقة بمثل هذا اﻹصلاح.
    Contrairement aux régimes tarifaires préférentiels, aucun accès préférentiel aux marchés n'est accordé dans les domaines couverts par ces accords et, en principe, tous les pays doivent satisfaire aux mêmes exigences. UN وعلى العكس من مخططات التعريفات التفضيلية، لا يتاح النفاذ إلى الأسواق التفضيلية في المجالات التي تشملها هذه الاتفاقات؛ وعلى جميع الدول مبدئياً أن تفي بالمتطلبات نفسها.
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par le manque de données dans certains domaines visés par la Convention. UN بيد أنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية البيانات في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il est également préoccupé par le fait qu'aucun mécanisme général de suivi et de coordination n'ait encore été créé pour l'ensemble des domaines visés par la Convention et tous les groupes d'enfants. UN كما يقلقها عدم إنشاء أي آلية للرصد والتنسيق حتى اﻵن لكل المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال.
    Il est également préoccupé par le fait qu’aucun mécanisme général de suivi et de coordination n’ait encore été créé pour l’ensemble des domaines visés par la Convention et tous les groupes d’enfants. UN كما يقلقها عدم إنشاء أي آلية للرصد والتنسيق حتى اﻵن لكل المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال.
    L'Éthiopie continuerait à apporter des améliorations dans les domaines visés par ce plan. UN وستواصل إثيوبيا إدخال التحسينات على المجالات التي تشملها الخطة.
    Le Comité a constaté avec satisfaction que bon nombre de délégations comportaient d'éminentes spécialistes dans de nombreux domaines visés par la Convention et a eu le privilège d'examiner l'application de la Convention dans des pays très divers. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن امتنانها وهي ترى أن كثيرا من الوفود ضمت خبرات فنية ممتازة في كثير من المجالات التي تشملها الاتفاقية، كما تشرفت بالنظر في تنفيذ الاتفاقية في طائفة متنوعة جدا من البلدان.
    Enfin, la vaste campagne d'information en cours, qui vise à sensibiliser les femmes à leurs droits dans les différents domaines visés par la Convention, a contribué à améliorer la situation des femmes en s'appuyant sur les dispositions de l'article 4. UN وأخيرا، فإن حملة التوعية الشاملة لتنبيه النساء إلى حقوقهن في شتى المجالات التي تشملها الاتفاقية قد نجحت في تحسين حالة المرأة من منظور المادة ٤ للاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les données ne sont pas suffisamment ventilées pour ce qui est de tous les domaines couverts par la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البيانات ليست مصنفة بشكلٍ كافٍ في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    2. Le rapport contient une quantité limitée de données ventilées par sexe touchant tous les domaines couverts par la Convention. UN 2 - ويتضمن التقرير بيانات محدودة مفصلة حسب نوع الجنس بشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Mais le trafic des drogues est un des domaines couverts par ce pilier intergouvernemental qui préoccupe particulièrement nos citoyens. UN إلا أن الاتجار بالمخدرات يشكل مجالا من المجالات التي تشملها هذه الدعامة الحكومية الدولية، وهو مجال يشكل لمواطنينا مصدر قلق بالغ.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'examen et la mise à jour de son système de collecte des données, en vue d'inclure tous les domaines couverts par la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظام جمع البيانات لديها، بهدف تضمينه جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder sans tarder à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à combattre la discrimination dans tous les domaines relevant de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في إعداد وتنفيذ خطة عمل تتعلق بالتصدي للتمييز في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La Convention porte pratiquement sur tous les domaines visés dans les buts et objectifs concernant les enfants et le développement, mais les droits qu'elle énonce ont une portée plus vaste. UN وفي حين تتضمن الاتفاقية تقريبا جميع المجالات التي تشملها اﻷهداف المتعلقة بالطفل ونمائه، فإن الحقوق الواردة في الاتفاقية هي أوسع نطاقا من الحقوق التي تشملها اﻷهداف.
    Veuillez donner des informations sur les initiatives prises pour améliorer la collecte de données ventilées par sexe qui se rapportent aux domaines de la Convention sur lesquelles appuyer l'élaboration des politiques et des programmes et permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذت لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية، وذلك لدعم رسم السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    PRINCIPE 45 - DOMAINES CONCERNES PAR LES GARANTIES DE NON-RENOUVELLEMENT UN المبدأ ٥٤ - المجالات التي تشملها ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Principe 45 : domaines concernés par les garanties de non-renouvellement UN المبدأ ٥٤: المجالات التي تشملها ضمانات عدم التكرار
    222. Le Comité recommande qu'un système intégré de collecte de données soit introduit dans chacun des territoires d'outremer, incorporant tous les domaines dont traite la Convention. UN 222- وتوصي اللجنة بإدخال نظام شامل لجمع البيانات لكل من هذه الأقاليم، في كل المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Tout organe ou institution, à caractère national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines traités par la Convention et ayant informé le Secrétariat de son souhait d'être représenté à une réunion de la Conférence des Parties en tant qu'observateur, peut être admis à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes se n'y opposent. UN ويجوز أن يسمح بحضور أية هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أو غير حكومية، مؤهلة في المجالات التي تشملها الاتفاقية، إذا ما أبلغت الامانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف بصفة مراقب، وذلك ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث الأطراف الحاضرة.
    Le Comité déplore l'absence dans le rapport et dans les réponses écrites de données statistiques ventilées par sexe précises et fiables, ce qui rend difficile une évaluation exacte de la situation effective des femmes s'agissant de tous les points couverts par la Convention et ne permet guère de déterminer s'il existe des formes de discrimination directe et indirecte. UN 62 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية دقيقة وموثوقة موزعة حسب الجنس في التقرير وفي الردود الكتابية، مما يجعل من الصعب إجراء تقييم دقيق للوضع الفعلي للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وما إذا كانت توجد أشكال تمييز مباشر أو غير مباشر.
    Note du Secrétariat sur les domaines d'activité et priorités et thèmes actuels UN مذكرة من الأمانة العامة- المجالات التي تشملها الولاية والأولويات والمواضيع الجارية
    Cependant, le Comité demeurait préoccupé par le fait que les dispositions et les principes de la Convention n'étaient pas pleinement pris en compte dans la législation et par la nécessité de renforcer le dispositif d'application des lois dans tous les domaines sur lesquels portait la Convention. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لا تنعكس بالكامل في أحكام القانون، كما أعربت عن اهتمامها بضرورة تعزيز إنفاذ القوانين في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité recommande également à l’État partie d’entreprendre de rassembler toutes les données et statistiques nécessaires sur la situation des enfants en s’attachant aux différents aspects visés par la Convention, sans oublier les enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN ٢٧٦ - وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالشروع في جمع كل البيانات واﻹحصاءات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك البيانات واﻹحصاءات عن اﻷطفال الذين ينتمون الى أضعف الفئات.
    862. Le Comité recommande en outre à l'État partie d'entreprendre de rassembler toutes les données nécessaires sur la situation des enfants dans les différents secteurs visés par la Convention, y compris sur les enfants appartenant aux catégories les plus vulnérables. UN ٨٦٢ - كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    Il n'admet pas que la responsabilité dans les domaines faisant l'objet de la Convention soit partagée entre le Gouvernement fédéral, les gouvernements provinciaux et les administrations territoriales. UN وهي لا توافق على أن المسؤولية عن المجالات التي تشملها الاتفاقية تتقاسمها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد