Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. | UN | وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة. |
La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. | UN | :: الدعم الفعال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة. |
Appui efficace à la mise en œuvre du PGI dans les domaines pertinents. | UN | :: الدعم الفعال لتنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية في المجالات ذات الصلة. |
La plupart des politiques ont des effets secondaires qui renforcent ou amoindrissent l'efficacité des mesures dans les domaines concernés. | UN | ومعظم التدابير المتعلقة بالسياسات العامة لها أثار ثانوية تعزز أثار التدابير في المجالات ذات الصلة أو تضعفها. |
Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
Il est par conséquent important de savoir comment les pays peuvent améliorer la contribution des forêts à une économie verte et comment les forêts, parallèlement, peuvent bénéficier de l'augmentation des dépenses publiques dans les domaines connexes. | UN | لذا من المهم معرفة كيف يمكن للبلدان تعزيز مساهمة الغابات في الاقتصادات الخضراء وكيف يمكن للغابات الاستفادة في الوقت نفسه من الإنفاق الأخضر المتزايد للقطاع العام في المجالات ذات الصلة. |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. | UN | التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة |
Formation des agents de sécurité à certaines techniques (combat à mains nues, maniement des armes à feu, méthodes et techniques de protection rapprochée, techniques d'investigation et autres domaines connexes) afin de garantir le maintien du professionnalisme des services de sécurité | UN | إجراء تدريب لضباط الأمن على الاشتباك غير المسلّح والأسلحة النارية وإجراءات وتقنيات الحماية عن قرب وعلى تقنيات التحقيق وغير ذلك من المجالات ذات الصلة بما يكفل استمرار تقديم خدمات أمن على مستوى احترافي |
:: Renforcement, dans divers domaines connexes, de la coopération technique et organique avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التعاون التقني والفني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مختلف المجالات ذات الصلة. |
Une stratégie globale donnerait une orientation et aiderait à coordonner l'appui des donateurs dans tous les domaines pertinents d'une telle réforme. | UN | وتركز استراتيجية شاملة على دعم المانحين لكافة المجالات ذات الصلة بهذا الإصلاح وتساهم في تنسيقه. |
Toutefois, nous voudrions une fois encore appeler instamment les pays développés à honorer leurs engagements à aider les pays en développement dans tous les domaines pertinents. | UN | ولكننا مع ذلك، نود أن نكرر نداءنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تفي بالتزاماتها بمساعدة البلدان النامية في جميع المجالات ذات الصلة. |
Depuis le Sommet " planète Terre " , qui s'est tenu à Rio, elle s'efforce d'encourager, pour tous les domaines pertinents, l'application des recommandations d'Action 21 dans les villes membres. | UN | وهي تركز منذ مؤتمر قمة ريو لﻷرض على تعزيز جدول أعمال القرن ٢١ من حيث جميع المجالات ذات الصلة بالمدن اﻷعضاء. |
La question de la prestation d'activités de formation aux juges et aux avocats dans les domaines pertinents serait examinée avec des organisations telles que l'OIT. | UN | وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة. |
Ce processus a abouti à une position de négociation africaine commune et informée, ainsi qu'au renforcement des capacités des négociateurs dans les domaines concernés. | UN | وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة. |
Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
Mettre en place un système interne et cohérent de statistiques désagrégées par sexe dans les domaines relevant des compétences de la communauté française; | UN | - إرساء نظام داخلي ومتسق للإحصاءات المبوبة حسب نوع الجنس في المجالات ذات الصلة بكفاءات التجمع الناطق بالفرنسية؛ |
ii) Description des programmes et des activités de l'organisation dans les domaines intéressant la Conférence; | UN | `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بنطاق المؤتمر؛ |
Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels ayant des responsabilités dans des domaines liés à la population. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان. |
M. Gochev a aussi une compétence reconnue dans des domaines pertinents du droit international, tels que le droit international humanitaire et les droits de l'homme. | UN | كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان. |
Ces organes déterminent et recommandent les politiques et normes à appliquer dans tous les domaines se rapportant aux activités de l'ONUDC. | UN | وتقرر هذه الأجهزة السياسات والمعايير وتوصي بها في جميع المجالات ذات الصلة بأعمال المكتب. |
En 2013, ces activités seront élargies à des domaines relatifs à la justice pénale. | UN | وسيتَّسع نطاق الأنشطة في المجالات ذات الصلة بالعدالة الجنائية اتّساعا كبيرا في عام 2013. |
Il ressort de travaux empiriques menés dans ces domaines que la valeur de ces éléments est importante si on la compare aux résultats obtenus par la méthode des coûts directs et indirects. | UN | وتشير اﻷعمال القائمة على التجربة في المجالات ذات الصلة إلى أهمية هذا اﻷمر بالقياس بنهج التكاليف المباشرة وغير المباشرة. |
Dans le cours de ces activités, l'Institut donnait, a-t-on dit, souvent une formation concernant les textes de la CNUDCI dans le domaine pertinent. | UN | وقيل ان المعهد قد وفر في اطار هذا العمل في كثير من الأحيان تدريبا على تطبيق نصوص الأونسيترال في المجالات ذات الصلة. |
Ces lois sont régulièrement modifiées afin d'en ajuster la mise en œuvre dans les domaines correspondants. | UN | ويجري تعديل القوانين بصورة دورية لرصد تنفيذها في المجالات ذات الصلة. |
L'examen de la complémentarité entre le Sommet mondial et la Convention et des relations étroites qui existaient entre la réalisation des objectifs fixés et celle des droits de l'enfant contribuerait indiscutablement à celui de l'ensemble des domaines importants pour la vie de tous les enfants, y compris les mesures de protection spéciales en faveur de groupes d'enfants particulièrement vulnérables. | UN | وسيسهم بلا شك التكامل بين مؤتمر القمة العالمي والاتفاقية، والعلاقة الوثيقة بين بلوغ اﻷهداف وإعمال حقوق الطفل في النظر في كافة المجالات ذات الصلة بحياة جميع اﻷطفال، بما في ذلك توفير تدابير الحماية الخاصة لمجموعات اﻷطفال المعرضة للخطر بشكل خاص. |