les assemblées législatives des États sont compétentes pour rédiger et approuver la Constitution de l'État et élaborer certains lois et règlements. | UN | وتمارس المجالس التشريعية الولائية صلاحيات إعداد وإجازة الدستور الولائى وسن القوانين ووضع لوائحه. |
On compte en moyenne 8,3 % de femmes élues dans les assemblées législatives des États. | UN | ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في المجالس التشريعية للولايات حوالي 8.3 في المائة. |
Un système d'élection par confession permet que toutes les minorités soient représentées dans les législatures. | UN | ويسمح نظام الانتخاب بحسب الطوائف أن تتمثل جميع اﻷقليات في المجالس التشريعية. |
des assemblées législatives ont été constituées pour les États du nord et du sud. | UN | جرى تشكيل المجالس التشريعية للولايات في كل من الشمال والجنوب. |
50 personnes (secrétaires des conseils de l'enfance des États, présidents des conseils législatifs et directeurs des départements juridiques des États) | UN | 50 من أمناء مجالس الطفولة في الولايات ورؤساء المجالس التشريعية ومديري الإدارات القانونية في الولايات. |
Les femmes occupent globalement 42% des sièges dans les organes législatifs provinciaux. | UN | وتشغل النساء بصفة عامة حالياً 42 في المائة من المقاعد في المجالس التشريعية للمقاطعات. |
Depuis la dernière étude, la représentation des femmes n'a cessé de progresser au niveau de l'administration centrale et locale, ainsi que dans les comités statutaires. | UN | وقد حققت المرأة، منذ الاستعراض الأخير، مكاسب مطردة في التمثيل على صعيد الحكومة المركزية والمحلية وفي المجالس التشريعية. |
Les membres du Parlement arabe transitoire sont désignés par les assemblées législatives ou autres entités qui en tiennent lieu dans chaque État membre, compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des femmes. | UN | يتم تسمية أعضاء البرلمان الانتقالي من قِبَل المجالس التشريعية أو ما يُماثلها في كل دولة عضو، مع مراعاة تمثيل المرأة. |
Organisation de 12 réunions sur les mécanismes et procédures parlementaires avec les assemblées législatives des États du Darfour | UN | تنظيم 12 اجتماعاً مع المجالس التشريعية في ولايات دارفور بشأن العمليات والإجراءات البرلمانية |
:: Organisation de 12 réunions sur les mécanismes et procédures parlementaires avec les assemblées législatives des États du Darfour | UN | :: تنظيم 12 اجتماعاً مع المجالس التشريعية في ولايات دارفور بشأن العمليات والإجراءات البرلمانية |
Organisation de 12 réunions avec les assemblées législatives de 3 États du Darfour, sur les mécanismes et les procédures parlementaires | UN | تنظيم ١٢ اجتماعا مع المجالس التشريعية في ولايات دارفور الثلاث بشأن العمليات والإجراءات البرلمانية |
Les produits sont moins nombreux que prévu en raison du report des 2 autres réunions par les assemblées législatives. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى تأجيل المجالس التشريعية للاجتماعين المتبقيين |
Ces conseils n'existent pas encore dans les 10 États, car les assemblées législatives de ces États n'ont pas toutes adopté les textes de loi nécessaires. | UN | وهذه المحافل لم تُفَعَّل بعد في جميع الولايات العشر، حيث أن المجالس التشريعية في الولايات لم تتمكن بعد جميعها من سن التشريعات اللازمة. |
Un projet de loi tendant à fixer des proportions analogues dans les législatures fédérale et d'Etat, est à l'examen au Parlement. | UN | ومعروض على البرلمان أيضاً مشروع قانون ﻹقرار حصص مماثلة في المجالس التشريعية على مستوى الاتحاد والولايات. |
les législatures des États sont compétentes pour rédiger et approuver la Constitution de l'État et élaborer des lois et des règlements. | UN | وتمارس المجالس التشريعية الولائية صلاحيات إعداد وإجازة الدستور الولائي وسن القوانين ووضع اللوائح. |
- L'Accord prévoit que les vice-présidents des assemblées législatives du Darfour soient nommés dans les rangs des mouvements signataires. | UN | :: نصت الاتفاقية على أن يكون نواب رؤساء المجالس التشريعية في دارفور من الحركات. |
des assemblées législatives ont été constituées pour les États du nord et du sud. | UN | جرى تشكيل المجالس التشريعية للولايات في كل من الشمال والجنوب. |
Réunions ont été tenues dans tous les États du Darfour avec des représentants des conseils législatifs des États, des organisations de la société civile, des commissions foncières et des administrations fédérées et locales. | UN | اجتماعا عُقدت في جميع ولايات دارفور مع ممثلي المجالس التشريعية للولايات ومنظمات المجتمع المدني ومفوضيات أراضي الولايات والمسؤولين في حكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Le même pourcentage est fixé pour les organes législatifs de tous les États. | UN | وهي نفس النسبة المطبقة في جميع المجالس التشريعية للولايات. |
Stabilité de la représentation féminine dans les comités statutaires | UN | تمثيل المرأة في المجالس التشريعية ما زال ثابتا |
Un tiers des sièges sont réservés aux femmes dans les conseils locaux et 20 % dans les parlements provinciaux et national. | UN | جرى حجز ثلث مقاعد المجالس المحلية للمرأة، بينما خصص لها نحو 20 في المائة من مقاعد المجالس التشريعية البلدية والوطنية. |
Les sociétés publiques ou semipubliques et les sociétés issues des organismes officiels n'acceptent de prendre la direction des opérations que pour les grands projets d'infrastructure. | UN | فالشركات المرتبطة بالحكومة وغيرها من الشركات المنشأة من قبل المجالس التشريعية لا تكون مستعدة للاضطلاع بدور الريادة إلا في مشاريع البنى التحتية الكبيرة. |
Des textes analogues ont été adoptés par les conseils législatifs des États du Kordofan méridional, d'El Gedarif et de la mer Rouge. | UN | وأجيزت قوانين مشابهة في المجالس التشريعية لولايات جنوب كردفان والقضارف والبحر الأحمر. |
L'aptitude de la Cour à assumer ces nouvelles tâches pourrait, à notre avis, la rendre plus intéressante aux yeux de la communauté internationale et faciliter ainsi la ratification du Statut par les législateurs de chaque pays. | UN | وقـدرة المحكمة على تحمل هذه المهــام الجـــديدة يمــكن، في رأينــا، أن تجعلــها أكــثر جاذبية للمجتــمع الـــدولي وتسهل تصــديق المجالس التشريعية الوطنيـــة على نـــظامها اﻷساسي. |