À travers le G-20, la voix du monde en développement se fera entendre dans la prise des décisions économiques et financières au niveau international. | UN | ومن خلال مجموعة العشرين، سَيُسَمع صوت العالم النامي في مراكز صنع القرار الدولية في المجالين الاقتصادي والمالي. |
La problématique hommes-femmes n'a pas pu être intégrée aux sphères économiques et financières. | UN | وقد فشل إدماج المساواة بين الجنسين في صلب المجالين الاقتصادي والمالي. |
Leur participation aux décisions économiques et financières doit être assurée. | UN | ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي. |
Des politiques volontaristes sont indispensables si l'on veut créer un espace qui assure aux femmes un même accès à leur part des ressources économiques et financières, à la formation, aux services et aux institutions existants et dans lequel elles peuvent participer à la prise de décisions et à la gestion. | UN | والالتزامات على صعيد السياسات العامة أساسية من أجل مواصلة بناء الإطار اللازم الذي يكفل وصول المرأة وسيطرتها بشكل متكافئ على الموارد، والتدريب والخدمات والمؤسسات في المجالين الاقتصادي والمالي فضلا عن مشاركتها في صنع القرارات والإدارة. |
Une formation spécialisée de quatre mois est en outre mise en place en matière économique et financière en vue de créer une chaîne pénale spécifique incluant la cour d'appel. | UN | كما وُضع من جهة أخرى تدريب متخصص يدوم أربعة شهور في المجالين الاقتصادي والمالي سعياً لإنشاء سلسلة جنائية محددة تشمل محكمة الاستئناف. |
Des politiques volontaristes sont indispensables si l'on veut créer un espace qui assure aux femmes un même accès à leur part des ressources économiques et financières, à la formation, aux services et aux institutions existants et dans lequel elles peuvent participer à la prise de décisions et à la gestion. | UN | والالتزامات على صعيد السياسات العامة أساسية من أجل مواصلة بناء الإطار اللازم الذي يكفل وصول المرأة وسيطرتها بشكل متكافئ على الموارد، والتدريب والخدمات والمؤسسات في المجالين الاقتصادي والمالي فضلا عن مشاركتها في صنع القرارات والإدارة. |
Des politiques volontaristes sont indispensables si l'on veut créer un espace qui assure aux femmes un même accès à leur part des ressources économiques et financières, à la formation, aux services et aux institutions existants et dans lequel elles peuvent participer à la prise de décisions et à la gestion. | UN | والالتزامات على صعيد السياسات العامة أساسية من أجل مواصلة بناء الإطار اللازم الذي يكفل وصول المرأة وسيطرتها بشكل متكافئ على الموارد، والتدريب والخدمات والمؤسسات في المجالين الاقتصادي والمالي فضلا عن مشاركتها في صنع القرارات والإدارة. |
La communauté internationale est invitée à coordonner les mesures économiques et financières à l'échelle mondiale pour limiter la volatilité et les risques sur le plan macroéconomique, qui touchent le plus souvent les pays en développement, qui ont beaucoup de mal à s'intégrer à l'économie mondiale. | UN | 132 - يُحَث المجتمع الدولي على الاضطلاع بعملية تنسيق في المجالين الاقتصادي والمالي على الصعيد العالمي، بهدف الحد من تقلبات الاقتصاد الكلي ومخاطره، التي تؤثر كثرة منها بطريقة مفرطة على البلدان النامية ، وتزيد من صعوبة اندماجها بنجاح في الاقتصاد العالمي. |
Compte tenu de l'intensification de l'intégration et de l'interdépendance économiques et financières mondiales, les conditions extérieures ont une incidence directe sur l'efficacité des stratégies nationales de développement des pays, mais aussi sur la marge de décision dont ces derniers disposent. | UN | 3 - وبالنظر إلى تزايد التكامل والاعتماد المتبادل في المجالين الاقتصادي والمالي على الصعيد العالمي، أصبح للظروف الخارجية أثر مباشر على فعالية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكل بلد وعلى حيز السياسة العامة المتاح لرسم تلك الاستراتيجيات. |
Par ailleurs, une perspective axée sur les droits inscrit les programmes humanitaires et dits < < philanthropiques > > dans un cadre dynamique en mettant en question la dépendance et la subordination induites par de nombreux programmes caritatifs qui s'efforcent d'atténuer les conséquences non prévues des décisions ou nondécisions économiques et financières. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تبني منظور يركز على الحقوق يضع البرامج الإنسانية والمعروفة بالبرامج " الخيرية " في إطار دينامي يثير نقاشاً حول التبعية والارتباط الناجمين عن العديد من البرامج الخيرية التي تسعى للتخفيف من الآثار غير المتوقعة للقرارات المتخذة أو غير المتخذة في المجالين الاقتصادي والمالي(7). |
Mme García Matos (République bolivarienne du Venezuela) dit que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution et réaffirme qu'elle est favorable à ce que les problèmes des femmes soient systématiquement pris en compte dans les politiques nationales et à ce qu'elles participent de plus en plus aux activités économiques et financières. | UN | 21 - السيدة غاريا ماتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار، ويعيد تأكيد التزامه بدعم إدخال منظور جنساني في سياساته الوطنية وتمكين المرأة وزيادة اشتراكها في المجالين الاقتصادي والمالي. |