L'établissement d'un réseau rom intermunicipal, regroupant toutes les municipalités du domaine administratif rom, a été une démarche fondamentale. | UN | ولعل من الأهمية بمكان إنشاء الشبكة الغجرية المشتركة بين البلديات، التي تضم جميع البلديات داخل المجال الإداري الغجري. |
Il y a également eu des développements juridiques en rapport aux couples homosexuels dans le domaine administratif. | UN | وكانت التطورات القانونية المتعلقة بالأزواج من نفس الجنس تحدث في المجال الإداري أيضا. |
Dans le domaine administratif et de la coopération internationale au Ministère de l'éducation nationale et au Ministère des finances à Tunis | UN | - عمل في المجال الإداري والتعاون الدولي بوزارة التربية الوطنية ووزارة المالية بتونس. |
À ceci s'ajoutent des difficultés importantes dues à la pénurie, à tous les échelons, de personnel formé et qualifié sur le plan administratif. | UN | تضاف إلى ذلك القيود الصارمة الناشئة عن عدم توفر الموظفين المدربين وذوي الخبرة في المجال الإداري على جميع المستويات. |
En créant des institutions culturelles, et d'abord l'Afif, qui fonctionne actuellement dans les domaines administratif et culturel avec un appui de l'État et d'organismes donateurs internationaux ; | UN | - إنشاء المؤسسات الثقافية التي تعمل في مجال الثقافة والتي من أبرزها مؤسسة العفيف الثقافية العاملة حالياً في المجال الإداري والثقافي وتحظى بدعم من الدولة والمؤسسات الدولية المانحة؛ |
En conséquence, la troisième chambre connaît en matière administrative : | UN | وبناء عليه، تنظر الدائرة الثالثة في المجال اﻹداري فيما يلي: |
Dans le domaine administratif, sa principale mission a consisté à gérer de manière équilibrée et fonctionnelle les contributions des États membres, à gérer le budget général de l'Organisme et à veiller à la bonne gestion de ses ressources humaines. | UN | وفي المجال الإداري: كان همه الشاغل هو الاضطلاع بإدارة متوازنة وفعالة للمساهمات المقدمة من البلدان الأعضاء، وإدارة الميزانية العامة للوكالة والإشراف على الإدارة العادلة لمواردها البشرية. |
Dans tous les régimes de formation les filles optent plutôt pour des formations orientées vers le domaine administratif, commercial, socioéducatif et paramédical. | UN | 148 - في كافة أنظمة التدريب، تجنح البنات غالبا إلى اختيار تدريبات تتجه نحو المجال الإداري والتجاري والاجتماعي - التعليمي، علاوة على المجال شبه الطبي. |
Le Conseil national des droits de l'homme a une compétence générale en ce qui concerne les plaintes relatives aux violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux, culturels et environnementaux à l'exception des violations commises dans le domaine administratif (qui sont de la compétence de l'Institution du Médiateur) et de celles qui sont soumises à la justice. | UN | ويعد المجلس الوطني لحقوق الإنسان صاحب الولاية العامة في مجال تلقي الشكايات المتعلقة بخرق حقوق الإنسان وبالنسبة لجميع الانتهاكات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية، ما عدا المتعلقة منها بالانتهاكات في المجال الإداري التي تختص بها مؤسسة الوسيط والحالات المعروضة على القضاء. |
Les 3 autres projets apportent un soutien institutionnel aux organisations travaillant avec ces catégories dans les gouvernorats de Taiz et de Dhamar en vue de dispenser une formation à l'intention de leurs cadres (42 hommes, 10 femmes) dans le domaine administratif et financier et de soutien en matière d'équipement et de matériel de bureau. | UN | وتقدِّمُ المشاريعُ الثلاثة الأخرى دعماً مؤسسياً للجمعيات العاملة مع هذه الفئات في محافظتَيْ تعز وذمار بهدف تدريب كوادر الجمعيات 42 من الذكور و10 من الإناث (في المجال الإداري والمالي، ودعم الجمعيات ببعض التجهيزات والأثاث المكتبي). |
Sur le plan administratif, il est prévu 15 autres postes pour épauler l'équipe (1 P-5, 2 P-4, 5 P-3, 7 agents du Service mobile). | UN | ويُقترح إضافة خمسة عشر وظيفة لدعم الفريق في المجال الإداري (1 ف-5، 2 ف-4، 5 ف-3، 7 موظفين من فئة الخدمات الميدانية). |
Pendant la transition vers les normes IPSAS, les organisations devraient déterminer puis budgétiser les ressources humaines additionnelles dont elles ont besoin dans les domaines administratif, budgétaire et financier, non seulement pour assurer un passage réussi aux normes IPSAS mais aussi pour continuer d'assurer le respect de ces normes en disposant de moyens suffisants. | UN | خلال عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية، ينبغي للمنظمات أن تحدد وأن تدرج في الميزانية لاحقاً الموارد البشرية الإضافية الضرورية في المجال الإداري وفي مجال الميزانية والمالية لا من أجل ضمان التنفيذ الفعال لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية فحسب بل لضمان ما يكفي من القدرة على مواصلة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية في المستقبل أيضاً. |
Pendant la transition vers les normes IPSAS, les organisations devraient déterminer puis budgétiser les ressources humaines additionnelles dont elles ont besoin dans les domaines administratif, budgétaire et financier, non seulement pour assurer un passage réussi aux normes IPSAS mais aussi pour continuer d'assurer le respect de ces normes en disposant de moyens suffisants. | UN | خلال عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية، ينبغي للمنظمات أن تحدد وأن تدرج في الميزانية لاحقاً الموارد البشرية الإضافية الضرورية في المجال الإداري وفي مجال الميزانية والمالية لا من أجل ضمان التنفيذ الفعال لعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية فحسب بل لضمان ما يكفي من القدرة على مواصلة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية في المستقبل أيضاً. |
35. La création des organismes de défense des droits de l'homme cités dans le rapport périodique est certes une excellente chose mais, si leur rôle en matière administrative est évident, il n'en va pas de même de leur rôle de défenseur des citoyens. | UN | ٥٣- وأعلنت أن عملية إنشاء هيئات الدفاع عن حقوق اﻹنسان المذكورة في التقرير عملية جيدة حقاً غير أنه إذا كان دورها في المجال اﻹداري بديهياً فإن دورها في الدفاع عن المواطنين لا يتسم بنفس البداهة. |