ويكيبيديا

    "المجال التعليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaine de l'éducation
        
    • domaine éducatif
        
    • sphère éducative
        
    • pédagogique
        
    • espace éducatif
        
    Plusieurs gouvernements on fait ressortir l’utilité des contributions en nature aux projets d’équipement dans le domaine de l’éducation. UN وقد أبلغت عدة حكومات عن قيمة المساهمات العينية التي قدمتها لمشاريع رأسمالية في المجال التعليمي.
    Priorité est donnée à la formation professionnelle dans le cadre de l'aide que la Russie fournit aux pays africains dans le domaine de l'éducation. UN ونعطى الأولوية للتدريب المهني في سياق المساعدات التي تقدمها روسيا إلى الدول الأفريقية في المجال التعليمي.
    Il reste encore à mettre en place des dispositifs pour lutter contre cette forme de violence dans le domaine de l'éducation. UN ولا يزال اﻷمر بانتظار وضع نظم تتصدى للعنف الموجه ضد الفتيات والنساء في المجال التعليمي.
    À cet égard également, le Gouvernement a adopté un concept global de mesures de soutien dans le domaine éducatif à l'été 2012. UN وفي هذا الصدد أيضاً، اعتمدت الحكومة مفهوماً شاملاً لتدابير الدعم في المجال التعليمي في صيف 2012.
    Partie 1 : L'enseignement des droits de l'homme dans la sphère éducative UN الجزء الأول: التربية على حقوق الإنسان في المجال التعليمي
    L'association, qui est engagée dans la mise en œuvre d'activités d'appui pédagogique, s'est employée à mobiliser les parents autour de l'obligation scolaire, seul rempart de lutte contre l'analphabétisme. UN عملت الجمعية التي تلتزم بتأمين المساعدة في المجال التعليمي على تعبئة الآباء فيما يتعلق بالتعليم الإلزامي الذي يمثل الضمان الوحيد لمكافحة الأمية.
    Le Kazakhstan mène actuellement un travail spécifique d'intégration au processus de Bologne afin de participer à l'espace éducatif unifié et de se conformer aux normes internationales en la matière. UN وتضطلع كازاخستان حاليا بعمل محدد بغرض الاندماج في عملية بولونيا من أجل المشاركة في المجال التعليمي الموحد والتقيّد بالمعايير الدولية في هذا الصدد.
    La plupart des initiatives sont prises dans le domaine de l'éducation. UN وتندرج معظم المبادرات في المجال التعليمي.
    Une attention est portée à cette sensibilisation dans le domaine de l'éducation et on s'y intéresse déjà dans certaines écoles. UN ويلقى جانب الوعي بوسائط الإعلام اهتماما في المجال التعليمي ويجري تناوله بالفعل في بعض المدارس.
    Il y a là non seulement une négation des principes pédagogiques, mais aussi une violation du droit à la liberté d'expression, qui comprend le droit de recevoir et de communiquer l'information, si nécessaire dans le domaine de l'éducation. UN ولا يعتبر ذلك منافياً للمبادئ التربوية السليمة بل انتهاكاً لحق حرية التعبير، الذي يشمل الحق في تلقي واعطاء المعلومات وهو أمر لا غنى عنه في المجال التعليمي.
    En outre, la priorité a été accordée aux personnes désireuses d'étudier dans le domaine de l'éducation originaires des villages visés par les < < Trois directives pour l'édification > > et des écoles qui manquent le plus de personnel technique. UN وعلاوة على ذلك، تمنح الأولوية لاختيار الذين يرغبون في الدراسة في المجال التعليمي من القرى المستهدفة بخطة البناءات الثلاثة ومن المدارس التي تعاني من نقص حاد في المعلمين.
    Ce cadre stratégique et conceptuel constitue une base essentielle pour la progression des droits des femmes dans le domaine de l'éducation. UN 220 - إن هذا الإطار الاستراتيجي والمفاهيمي يعدّ ركيزة أساسية للنهوض بحقوق المرأة في المجال التعليمي.
    L'AECID œuvre depuis quelques années à cette reconnaissance, conjointement avec des acteurs essentiels dans le domaine de l'éducation de certains pays comme le Panama, le Paraguay, le Pérou. UN وما فتئت الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي تعمل منذ عدة سنوات على كفالة هذا الاعتراف، إلى جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في المجال التعليمي في بعض البلدان مثل بنما وباراغواي وبيرو.
    Afin d'atteindre cet objectif stratégique dans le domaine de l'éducation, l'État a mis au point un certain nombre de politiques dans le cadre du plan, dont, en particulier, certaines qui visent : UN 154- لضمان تطبيق هذا الهدف الاستراتيجي في المجال التعليمي وضعت الدولة سياسات في سياق هذه الخطة من أهمها:
    Mesures prises dans le domaine de l'éducation UN باء - التدابير المتخذة في المجال التعليمي
    418. Cela étant, les matières qui ne sont pas liées à l'origine ethnique sont enseignées selon les normes prescrites par l'organe compétent de la République de Croatie dans le domaine de l'éducation. UN 418- وأما قسم المنهج الدراسي الذي لا يمت بأي صلة إلى انتماء التلامذة الإثني فيُطبَّق بالمقدار والمضمون المقرر من قبل الهيئة المختصة في جمهورية كرواتيا بشأن المجال التعليمي.
    Les données dont on dispose, et qui portent essentiellement sur l'alphabétisation, montrent que dans le domaine de l'éducation, les filles et les femmes handicapées obtiennent de moins bons résultats que les femmes ou hommes non handicapés. UN وتوضح البيانات المتاحة، التي يتركز معظمها على تعليم القراءة والكتابة، أن النساء والبنات ذوات الإعاقة أدنى حالا في المجال التعليمي من نظرائهن سواء كانوا ذكورا ذوي إعاقة أم إناثا غير ذوات إعاقة().
    ii) domaine éducatif UN ' ٢ ' المجال التعليمي
    Dans le rapport Social Watch 2003, il est indiqué que le Paraguay a obtenu des résultats insuffisants pour ce qui est des engagements dans le domaine éducatif. UN وورد في التقرير الاجتماعي Watch لعام 2003 أن باراغواي لم تحقق تقدما كافيا فيما يتعلق بالتزاماتها في المجال التعليمي().
    :: L'enseignement des droits de l'homme dans la sphère éducative; UN - التربية على حقوق الإنسان في المجال التعليمي.
    5. Dans ce contexte, l'État cubain n'a ménagé aucun effort pour maintenir sa politique de la gratuité et de l'universalité de l'éducation tout en en renforçant la qualité et en modernisant aussi bien le matériel pédagogique que les établissements scolaires. UN 5 - وقد بذلت الدولة الكوبية جهودا كبيرة في المجال التعليمي لمواصلة سياسة توفير التعليم المجاني للجميع، في الوقت الذي تسعى فيه أيضا إلى تحسين نوعية التدريس وتحديث المواد التعليمية والحالة المادية للمباني التعليمية.
    Le Bélarus prend des mesures concrètes pour intégrer davantage le système éducatif national à l'espace éducatif mondial tout en conservant son identité nationale et culturelle. UN وتتخذ بيلاروس تدابير ملموسة لتحقيق مزيد من التكامل للنظام التعليمي الوطني مزيد من الإدماج لنظام التعليم الوطني في المجال التعليمي العالمي مع الاحتفاظ بهويتها الوطنية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد