Cette résolution ne contenait pas non plus de dispositions imposant une zone d'exclusion dans l'espace aérien iraquien. | UN | ولم يتضمن ذلك القرار أي حكم بفرض أي منطقة لحظر الطيران في المجال الجوي العراقي. |
Après avoir reçu un avertissement, ils ont réintégré l'espace aérien iraquien. | UN | وقد عادت هذه الطائرات إلى المجال الجوي العراقي لدى إنذارها. |
Après avoir reçu un avertissement, ils ont réintégré l'espace aérien iraquien. | UN | وقد عادت هاتان الطائرتان إلى المجال الجوي العراقي لدى إنذارهما. |
3. Le 25 janvier 1994 au matin, des appareils ennemis, américains et britanniques, venant du Koweït et d'Arabie saoudite ont violé l'espace aérien iraquien et largué des tracts hostiles sur diverses parties du gouvernorat de Bassorah. | UN | ٣ - صباح يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قام عدد من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية المعادية القادمة من الكويت والسعودية بخرق المجال الجوي العراقي وألقت منشورات معادية على مناطق متفرقة من محافظة البصرة. |
En application de la politique actuelle qui interdit toute activité aérienne dans l'espace aérien iraquien, le Gouvernement des États-Unis tient à éviter tout malentendu ou tout affrontement involontaire avec les forces iraquiennes. | UN | وترغب الحكومة اﻷمريكية في تفادي نشوء أي سوء تفاهم أو مواجهة غير مقصودة مع القوات العراقية، لدى تنفيذ هذه السياسة الحالية التي لا تسمح لطائرات ثابتة الجناحين بالقيام بأي نشاط في المجال الجوي العراقي. |
Cela empêchera Saddam de contrôler l'espace aérien iraquien à partir de la frontière du Koweït jusqu'aux banlieues sud de Bagdad et limitera considérablement la capacité de l'Iraq de mener de opérations offensives dans la région. | UN | وسوف يحرم ذلك صدام من السيطرة على المجال الجوي العراقي من حدود الكويت الى الضواحي الجنوبية لبغداد ويحد بدرجة كبيرة من قدرة العراق على القيام بعمليات هجومية في المنطقة. |
Elles enfreignent même les dispositions de la résolution 687 (1991), de triste mémoire, pourtant imposées par les États-Unis et le Royaume-Uni, qui continuent cependant de violer l'espace aérien iraquien quotidiennement. | UN | هذا فضلا عن استمرار القصف الجوي من الطائرات الأمريكية والبريطانية لمناطق حظر الطيران وغيرها، واستمرار انتهاك المجال الجوي العراقي بصورة يومية. |
Ce solde inutilisé s'explique pour l'essentiel par les coûts effectifs moins élevés des rations et des voyages nécessités par la relève des contingents pour le personnel militaire, un taux de vacance de postes du personnel international plus élevé que prévu et la cessation du contrat de location d'un avion par suite de la fermeture de l'espace aérien iraquien. | UN | ونتج معظم الرصيد غير المستعمل عن انخفاض تكاليف حصص الإعاشة والمناوبة في سفر الأفراد العسكريين، وارتفاع معدل الشغور في وظائف الموظفين الدوليين وإنهاء عقد استئجار الطائرة الثابتة الجناحين بسبب إغلاق المجال الجوي العراقي. |
Le solde inutilisé de 104 500 dollars au titre de cette rubrique résulte principalement de l'annulation du contrat de location d'un avion Antonov AN-26 dû à la fermeture de l'espace aérien iraquien en décembre 1998, d'où un crédit inutilisé de 690 000 dollars. | UN | 11 - يُعزى الرصيد غير المستعمل في هذا البند والبالغ 500 104 دولار أساسا إلى إلغاء عقد استئجار طائرة ثابتة الجناحين من طراز أنطونوف AN-2 بسبب إغلاق المجال الجوي العراقي في شهر كانون الأول/ديسمبر 1998. |
La réponse de l'Iraq à cette décision des États-Unis a été parfaitement claire. Le Président de la République d'Iraq a déclaré en personne que l'Iraq ne reconnaîtrait pas les parallèles en question et que des ordres avaient été donnés à ses forces armées d'ouvrir le feu sur tout aéronef de la coalition qui volerait dans l'espace aérien iraquien. | UN | وكان رد العراق على هذا اﻹجراء اﻷمريكي واضح تماما: إذ أعلن رئيس جمهورية العراق نفسه أن العراق سوف لا يعترف بخطي العرض المذكورين وأنه أصدر التعليمات إلى القوات المسلحة العراقية للتعرض لطائرات التحالف التي تحلق فوق المجال الجوي العراقي. |
5. Dans la matinée du 28 avril 1996, un avion de chasse américain de couleur noire, qui venait du Koweït, a violé l'espace aérien iraquien et largué d'importantes quantités de tracts hostiles et à caractère provocateur au-dessus de zones civiles situées dans le sud de l'Iraq. | UN | ٥ - قامت طائرات حربية أمريكية سوداء اللون صباح يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوبي العراق. |
30. Le 6 mars 1996, à 14 heures, un hélicoptère iraquien a violé l'espace aérien iranien, depuis le sud-ouest de la frontière dans la région de Khorramshahr, retournant quelques minutes plus tard dans l'espace aérien iraquien. | UN | ٠٣ - وفي ٦ آذار/مارس ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٤، انتهكت طائرة هليكوبتر عراقية المجال الجوي اﻹيراني من جنوب غرب الحدود في إقليم خرمشهر وعادت بعد بضع دقائق قليلة إلى المجال الجوي العراقي. |
Entre juillet et décembre 2002, le Comité a examiné, lors de plusieurs séances, une demande de la République arabe syrienne tendant à ce que les Syrian Arab Airlines soient autorisées à utiliser l'espace aérien iraquien à l'extérieur de la zone d'interdiction de vol pour assurer des vols directs entre Damas et Téhéran. | UN | 40 - وبين شهري تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2002، نظرت اللجنة في عدد من الجلسات في طلب تقدّمت به الجمهورية العربية السورية للموافقة على استخدام المجال الجوي العراقي الذي يقع خارج " منطقة حظر الطيران " للرحلات الجوية المباشرة التي تسيّرها مؤسسة الطيران العربية السورية بين دمشق وطهران. |
Allégations de transferts d'armes en Syrie à travers l'espace aérien iraquien : Des États ont signalé que la République islamique d'Iran continuait d'envoyer des armes et du matériel en Syrie à travers l'espace aérien iraquien. | UN | 106 - عمليات مزعومة لنقل أسلحة إلى الجمهورية العربية السورية عبر المجال الجوي العراقي: أفادت بعض الدول أن جمهورية إيران الإسلامية تواصل إرسال أسلحة وأعتدة ذات صلة إلى الجمهورية العربية السورية عبر المجال الجوي العراقي. |
c) Le déroulement de cette opération dans des conditions de sécurité nécessitait le maintien de patrouilles aériennes de combat dans l'espace aérien iraquien pendant toute la durée de l'opération. | UN | )ج( يستلزم التنفيذ اﻵمن لهذه العمليات تحليق الطائرات الحربية المستمر في المجال الجوي العراقي طالما كانت قوات الولايات المتحدة تقوم بعملياتها. |
42. Le 17 décembre 1996, à 9 h 58, deux hélicoptères iraquiens ont été repérés à l'intérieur de l'espace aérien iraquien alors qu'ils se dirigeaient vers Naftkhaneh en Iraq au point de coordonnées 38S NC 4900051000 sur la carte de Sumar, au nord-ouest de la borne frontière 44/5, dans le no man's land. | UN | ٤٢ - وفي الساعة ٥٨/٩٠ يوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، شوهدت إثنتان من طائرات الهليكوبتر التابعة للعراق وهما تحلقان في المجال الجوي العراقي صوب نفط خانه في العراق عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 4900051000، على خريطة سومر، شمال غرب عمود الحدود 44/5 في المنطقة الحرام. |
J'ai l'honneur de vous informer que le 28 avril 1996 au matin, un avion militaire américain de couleur noire, venant du Koweït, a violé l'espace aérien iraquien et lâché de nombreux tracts hostiles et provocateurs au-dessus des zones urbaines du sud de l'Iraq. | UN | أود أن أعلم سيادتكم بأن طائرة حربية أمريكية سوداء اللون قامت صباح يوم ٨٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بانتهاك المجال الجوي العراقي قادمة من الكويت وألقت منشورات بكميات كبيرة معادية وتحريضية فوق المناطق المدنية في جنوب العراق. |
Des économies ont été également réalisées au niveau opérationnel, du fait de l'annulation d'un contrat de location d'un avion par suite de la fermeture de l'espace aérien iraquien en décembre 1998, du report des opérations navales, de la réduction des besoins en matériels, fournitures et services divers, et de la baisse du fret aérien et de surface. | UN | كما تحققت وفورات أيضا في تكاليف التشغيل نتيجة إنهاء عقد استئجار طائرة ثابتة الجناحين بسبب إغلاق المجال الجوي العراقي في كانون الأول/ديسمبر 1998، وتأخر بدء العمليات البحرية وتقلص الاحتياجات من المعدات الأخرى واللوازم والخدمات والشحن الجوي والبري. |
4. Les appareils militaires susmentionnés au paragraphe 3 ont continué de violer l'espace aérien iraquien et de larguer des tracts hostiles à l'Iraq les 26, 27 et 28 janvier 1994 au-dessus des régions de Safwan et Chaïba le centre de la ville de Bassorah, Jabal Sinam, Qorna et Dair. | UN | ٤ - استمرت الطائرات الحربية المذكورة في الفقرة )٣( أعلاه بخرق المجال الجوي العراقي بإلقاء المنشورات المعادية للعراق خلال اﻷيام ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حيث ألقت المنشورات المعادية على مناطق صفوان والشعيبة ومركز مدينة البصرة وجبل سنام والقرنة والدير. |
16. À la suite d'un survol de l'Iraq par l'avion de surveillance à haute altitude de la Commission, le 10 novembre, le Ministre iraquien des affaires étrangères a écrit au Secrétaire général pour lui faire savoir notamment que l'Iraq agirait à l'égard des appareils qui violaient l'espace aérien iraquien de manière à préserver la souveraineté et la sécurité de l'Iraq (S/1997/867, annexe). | UN | ١٦ - وفي أعقاب عملية تحليق فوق العراق من جانب طائرة استطلاع من ارتفاع شاهق تابعة للجنة، وجه وزير خارجية العراق في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، رسالة إلى اﻷمين العام يحيطه فيها علما، في جملة أمور، بأن العراق سيتصرف إزاء الطائرات التي تخرق المجال الجوي العراقي بما يحفظ سيادة العراق وأمنه )S/1997/867(. |