Nous avons souffert. Dans le domaine chimique, cette notion a donné lieu à des limitations d'exportation de nombreux produits, au-delà de ce qui était prévu par la Convention sur les armes chimiques. | UN | وقد عانينا كثيرا من اﻵلام ففي المجال الكيميائي ترتب عن هذه الفكرة تحديد تصدير العديد من المنتجات أكثر بكثير مما كان منصوصا عليه في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Les principaux éléments du contrôle dans le domaine chimique et dans celui des missiles sont en place. | UN | والعناصر الرئيسية للرصد في المجال الكيميائي ومجال القذائف تم وضعها في أماكنها. |
En matière de vérification des quantités de produits mises en jeu, les principales mesures s'appliquant au domaine chimique sont les suivantes : | UN | وفيما يتعلق بمراقبة كميات المواد المعنية، فإن الإجراءات الرئيسية التي تطبق في المجال الكيميائي هي كالتالي: |
Ces retards et ces lacunes font douter des intentions de l'Iraq dans le domaine chimique. | UN | هذه النقائص والتأجيلات غير الضرورية إنما تشكك في نوايا العراق في المجال الكيميائي. |
41. La Commission a l'intention d'installer d'autres capteurs afin de faciliter les activités de contrôle et de vérification qui continueront d'être menées dans le domaine chimique. | UN | ٤١ - ودعما للرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي مستقبلا، تعتزم اللجنة تركيب المزيد من أجهزة الاستشعار. |
7. L'Iraq n'ayant pas rempli complètement les modèles relatifs à sa déclaration initiale dans le domaine chimique, la Commission a réexpliqué en détail la manière dont ces modèles devraient être remplis. | UN | ٧ - ونظرا ﻷن العراق لم يستكمل اﻷشكال المقررة لتصريحه المبدئي في المجال الكيميائي تماما، فقد أوضحت اللجنة مرة أخرى بالتفصيل الطريقة التي يتعين فيها إكمال هذه اﻷشكال. |
25. Les articles visés par les dispositions relatives au contrôle et à la vérification dans le domaine chimique sont énumérés à l'annexe II du Plan. | UN | ٥٢ - وترد في المرفق الثاني من الخطة قوائم اﻷصناف التي لها صلة بتنفيذ الرصد والتحقق في المجال الكيميائي. |
42. Un programme continu de contrôle et de vérification dans le domaine chimique devra manifestement se pencher sur ces capacités. | UN | ٢٤ - ومن الواضح أن أي نظام للرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي سيجد لزاما عليه أن يعالج هذه القدرات. |
47. Pendant la période à l'examen, il a été procédé à quatre inspections initiales supplémentaires dans le domaine chimique. | UN | ٤٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجريت أربع عمليات تفتيش مرجعية إضافية في المجال الكيميائي. |
B. Autres normes nationales existantes dans le domaine chimique | UN | باء - قواعد وطنية أخرى موجودة في المجال الكيميائي: |
En revanche, dans le domaine chimique et dans celui des missiles, il existe des précurseurs, des composants de missiles ou certains types de matériels qui ne sont utilisés que pour des activités interdites. | UN | وفي المقابل، توجد في مجال الصواريخ وفي المجال الكيميائي بعض السلائف الكيميائية أو مكونات الصواريخ أو أنواع من المعدات يكون من الواضح أنها لا تستخدم إلا للأغراض المحظورة فحسب. |
Les contrôles internes dans le domaine chimique sont régis par la loi du 22 juin 2001 relative à l'application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتستند الضوابط الداخلية في المجال الكيميائي إلى قانون 22 حزيران/يونيه 2001 المتعلق بتطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
En revanche, dans le domaine chimique et dans celui des missiles, des précurseurs, des composants de missiles ou certains types de matériels ne peuvent être utilisés que pour des activités interdites. | UN | وفي المقابل، توجد في مجال القذائف وفي المجال الكيميائي بعض السلائف الكيميائية أو مكونات القذائف أو أنواع من المعدات التي من الواضح أنها لا تستخدم إلا للأغراض المحظورة. |
93. De manière générale, dans le domaine chimique, on estime que le régime de contrôle est actuellement un moyen efficace de repérer les activités interdites dans les sites couverts. | UN | ٣٩ - وبوجه اﻹجمال، يُعتبر نظام الرصد في المجال الكيميائي أداة فعالة في الوقت الحالي من أجل تحديد أية أنشطة محظورة في المواقع الخاضعة للرصد. |
Dans ce contexte, ils réitèrent la demande qu'ils ont faite aux pays développés de favoriser la coopération internationale grâce au transfert de technologie, de matériel et d'équipement à des fins pacifiques dans le domaine chimique et à la levée de toutes les restrictions discriminatoires qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. | UN | وكرروا في هذا السياق دعوتهم للبلدان المتقدمة النمو إلى تشجيع التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات التي تستخدم في اﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص الاتفاقية وروحها. |
43. Les informations fournies par l'Iraq au titre des activités de contrôle et de vérification continus dans le domaine chimique se sont dans l'ensemble révélées raisonnablement exactes. | UN | ٤٣ - إن المعلومات المقدمة من العراق فيما يتعلق بالرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي كانت عموما دقيقة بصورة معقولة. |
A cet égard, ils ont invité les pays développés à promouvoir la coopération internationale par le transfert, à des fins pacifiques, de techniques, de matières et d'équipements dans le domaine chimique ainsi que par la levée de toutes les restrictions discriminatoires, aussi bien multilatérales que nationales, qui étaient incompatibles avec la lettre et l'esprit de la Convention. | UN | وفي هذا السياق، دعا الوزراء البلدان المتقدمة إلى تعزيز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات لﻷغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية المتعددة اﻷطراف والوطنية القائمة التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية. |
Tous les articles à double usage pertinents identifiés dans le domaine des armes chimiques ont été marqués. | UN | وقد تم وضع علامات تمييزية على جميع اﻷصناف المزدوجة الغرض التي تم تحديدها في المجال الكيميائي. |
Quelques progrès ont déjà été réalisés dans le domaine des armes chimiques et des missiles, mais il subsiste des problèmes, en particulier dans le domaine des armes biologiques. | UN | وتم تحقيق بعض النتائج، وبخاصة في المجال الكيميائي ومجال القذائف رغم أنه ما زالت هناك مشاكل وخاصة في المجال البيولوجي. |
De même, le préambule de la Convention indique clairement que les progrès réalisés dans le domaine de la chimie doivent servir exclusivement l'humanité. | UN | وبالمثل، توضح ديباجة الاتفاقية أن التقدم في المجال الكيميائي ينبغي قصر استخدامه على الأغراض التي تخدم مصلحة البشرية. |