ويكيبيديا

    "المجال الوحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seul domaine
        
    • le seul
        
    La publicité n'est toutefois pas le seul domaine dans lequel des efforts devraient être faits pour améliorer la représentation des femmes. UN على أن الإعلان ليس هو المجال الوحيد الذي يجب أن تبذل فيه الجهود من أجل تحسين عرض صورة المرأة.
    Pour les raisons exposées dans l'introduction, le seul domaine dans lequel Saint-Marin est en mesure de fournir une assistance est celui de la suppression du financement du terrorisme. UN للأسباب المبينة في المقدمة، فإن المجال الوحيد الذي بإمكان سان مارينو تقديم المساعدة فيه هو قمع تمويل الإرهاب.
    Le rapport du BIT indique aussi que le seul domaine où l'Afrique n'a pas été marginalisée est celui de l'aide. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن المجال الوحيد الذي لم تهمﱠش أفريقيا فيه هو مجال المعونة.
    Le rapport du BIT indique également que le seul domaine où l'Afrique n'a pas été marginalisée est celui de l'aide. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن المجال الوحيد الذي لم تهمﱠش أفريقيا فيه هو مجال المعونة.
    Le seul domaine où l'on peut effectivement constater une intervention du Groupe est celui du suivi de l'exécution des programmes. UN ويتصل المجال الوحيد الذي كان فيه اشتراك الوحدة ملموسا برصد تنفيذ البرامج.
    Cependant, le financement de grands projets n'est pas le seul domaine où existent de grands enjeux financiers. UN على أنه لا يبدو أن تمويل المشاريع الكبيرة هو المجال الوحيد الذي توجد فيه فرص مالية هامة.
    Une telle démarche doit surtout éviter une approche sélective consistant à singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devrait porter les mesures de confiance. UN وينبغي لمثل هذه الخطوات، قبل كل شيء، أن تحول دون النهج الانتقائي الذي يفرد الأسلحة التقليدية بوصفها المجال الوحيد لتدابير بناء الثقة.
    Le seul domaine restant auquel il convient de consacrer une attention particulière est celui de la mobilité interdépartements. UN ويظل المجال الوحيد الذي يحتاج اهتماما خاصا هو التنقل بين الإدارات.
    Singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devraient porter les mesures de confiance, procède d'une approche partielle qui ne sert pas l'intérêt commun. UN وأن إفراد الأسلحة التقليدية بوصفها المجال الوحيد الذي يمكن أن تنطبق عليه تدابير بناء الثقة يشكل نهجا تجزيئيا لا يخدم مصالحنا المشتركة.
    Le seul domaine dans lequel aucune ressource supplémentaire n'est demandée est celui des services de conférence, y compris la documentation, l'interprétation et les autres services linguistiques. UN أما المجال الوحيد الذي لم تطلب فيه موارد إضافية فهو المتصل بخدمات المؤتمرات، بما في ذلك الوثائق والترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات المتعلقة باللغات.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'un des principaux moyens dont dispose la communauté internationale pour protéger les civils et sont probablement le seul domaine d'activités où des vies dépendent littéralement de la performance de l'Organisation. UN وحفظ السلام من أهم الأدوات التي يستخدمها المجتمع الدولي لحماية المدنيين، ولعلها المجال الوحيد الذي يمكن أن يعني فيه أداء المنظمة حرفيا الفرق بين الحياة والموت بالنسبة للمدنيين في مناطق النزاع.
    C'est là le seul domaine dans lequel il est urgent et indispensable de changer les choses, afin de donner à l'Organisation des Nations Unies une assise financière solide. UN إن المجال الوحيد الذي يتطلب إصلاحا عاجلا وفوريا إنما هو هذا المجال وذلك، من أجل وضع الأمم المتحدة على قاعدة مالية راسخة.
    L'approche sélective consistant à singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devrait porter les mesures de confiance, procède d'une approche partielle qui ne sert pas l'intérêt commun. UN واتخاذ نهج انتقائي يحدد الأسلحة التقليدية بوصفها المجال الوحيد الذي تركز عليه تدابير بناء الثقة سيشكل نهجا جزئيا، ولا يخدم مصلحتنا المشتركة.
    La dette extérieure semble être le seul domaine qu'un petit nombre d'enquêtés (4,9%) ont estimé critiquable. UN وكان مجال الديون الخارجة هو المجال الوحيد الذي اعتبر فيه عدد قليل فقط من المستجيبين 4,9 في المائة أنه شهد أقل قدر من التقدم.
    Le recrutement et l'affectation du personnel dans les délais fixés a été le seul domaine dans lequel des difficultés ont été rencontrées et l'objectif n'a pas été atteint, situation qui a dans une certaine mesure été précipitée par le changement de la direction exécutive au cours de l'exercice biennal. UN كان المجال الوحيد الذي تضمن تحديات والذي لم يتحقق فيه الهدف هو مجال تعيين الموظفين وتنسيبهم في الوقت المناسب، وكان ذلك عائد إلى حد ما للتغيير الحاصل على مستوى في القيادة خلال فترة السنتين.
    80. Le rapport du BIT d'indiquer que le seul domaine où l'Afrique n'a pas été marginalisée est celui de l'aide. UN ٩٧- إن هذا التقرير لمكتب العمل الدولي يقول إن المجال الوحيد الذي لم يحدث فيه تهميش ﻷفريقيا هو مجال " المعونة " .
    Le seul domaine dans lequel le Secrétaire général ne propose pas de réduction est celui des missions spéciales, mais il est prématuré et contraire aux procédures budgétaires actuelles de faire des prévisions pour des dépenses pour lesquelles il n'y a pas encore eu de décision des organes délibérants. UN وأضاف قائلا إن المجال الوحيد الذي لا يقترح اﻷمين العام إجراء تخفيضات فيه هو مجال البعثات الخاصة. بيد أن رصد الاعتمادات لنفقات ليس لها بعد ولاية تشريعية هو أمر سابق ﻷوانه ولا يتمشى مع اﻹجراءات الحالية ﻹعداد الميزانية.
    Le seul domaine de production et de partage de connaissances dans lequel la CEA a exécuté plus de produits en 2008 - 2009 qu'en 2006 - 2007 est celui des supports techniques. UN وكان إنتاج المواد التقنية المجال الوحيد لتوليد المعارف وتبادلها الذي حققت فيه اللجنة عددا أكبر من النواتج في الفترة 2008-2009 مقارنة بالفترة 2006-2007.
    L'inclusion des femmes dans la budgétisation peut être utile pour éliminer la violence à l'égard des femmes dans la mesure où le budget est le seul domaine où l'on est forcé de rendre des comptes. UN وقالت إن إدماج المرأة في أعمال الميزانية يمكن أن يكون مفيداً في تقليل العنف ضد المرأة باعتبار أن الميزانية هي المجال الوحيد الذي يرغم فيه الجميع على تقديم حساب، ومن هنا فإن إدراج أي مسألة في الميزانية يعني ضرورة متابعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد