ويكيبيديا

    "المجتمعات المتعددة الأعراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les sociétés multiethniques
        
    • sociétés pluriethniques
        
    • de sociétés multiethniques
        
    • des sociétés multiethniques
        
    • les sociétés multiraciales
        
    La jouissance, par tous les individus, de la sécurité et de l'égalité des chances dépend du respect de la prééminence du droit, surtout dans les sociétés multiethniques. UN ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Dans les sociétés multiethniques, les gouvernements doivent prendre en compte les besoins de l'ensemble de la population. UN ويتعيَّن أن تكون الحكومات في المجتمعات المتعددة الأعراق مدركة لاحتياجات السكان كافة.
    Ils se sont engagés à adopter des politiques et des mesures visant à renforcer la dignité humaine et promouvoir ainsi la tolérance et tirer parti de l'enrichissement mutuel qu'offrent les sociétés multiethniques. UN وتعهد المشاركون بانتهاج سياسات واتخاذ تدابير تستهدف تعزيز الكرامة الإنسانية للأفراد من أجل إشاعة التسامح وتحقيق الإثراء المتبادل الذي توفره المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Autrement dit, il faut édifier des démocraties inclusives répondant aux caractéristiques de sociétés pluriethniques, plurilingues et pluriculturelles. UN وبعبارة أخرى تظهر الحاجة إلى إقامة ديمقراطيات شاملة للجميع تستجيب لخصائص المجتمعات المتعددة الأعراق واللغات والثقافات.
    Les projets politiques destructeurs de l'Arménie, qui prévoient le démembrement de sociétés multiethniques et la légalisation du résultat d'une agression et de scandaleuses manifestations de différenciation ethnique ne pourront donc jamais se réaliser. UN لذا، فإن مخطط أرمينيا السياسي الهدام الهادف إلى تقطيع أوصال المجتمعات المتعددة الأعراق وإضفاء صفة قانونية على نتاج العدوان وعلى المظهر المشين للتمايز العرقي، هو مخطط مكتوب له الفشل.
    En conséquence, le programme politique destructeur de l'Arménie, qui vise à découper des sociétés multiethniques et à légaliser un produit de l'agression et une manifestation scandaleuse de la discrimination ethnique, ne pourra jamais être réalisé. UN ولذلك، فإن النوايا السياسية التدميرية لأرمينيا التي تهدف إلى تمزيق المجتمعات المتعددة الأعراق وإضفاء الشرعية على نتائج العدوان ومظاهر التمايز العرقي المشينة، مصيرها ألا تتحقق أبدا.
    Cinquièmement, dans les sociétés multiraciales ou multiethniques, cet écart pouvait varier selon la race ou le groupe ethnique considéré. UN خامسا، في المجتمعات المتعددة اﻷعراق أو المتعددة اﻹثنيات، قد تختلف الفوارق في أجور كل من الجنسين باختلاف الفئات اﻹثنية أو اﻷعراق.
    Les résultats des recherches sont à la base de l'élaboration de programmes d'enseignement et de formation pour la promotion de la tolérance, de la coexistence et de la coopération dans les sociétés multiethniques. UN وتوفر نتائج البحوث مصادر رئيسية لوضع البرامج التعليمية والتدريبية المناسبة التي تستهدف تعزيز التسامح والتعايش السلمي والتعاون على قدم المساواة في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    L'Irlande, qui a coparrainé le Dialogue de Larnaca, était représentée dans les trois groupes de travail parallèles chargés d'étudier des moyens pratiques propres à réaliser l'entente entre les religions, le rôle des médias dans la promotion du dialogue interconfessionnel et le rôle des religions dans les sociétés multiethniques. UN وكانت أيرلندا، وهي واحدة من دول عدة شاركت في رعاية حوار لارنكا، ممثلة في كل من الأفرقة العاملة الثلاثة المتوازية التي ناقشت الطرق العملية لتحقيق التفاهم بين الأديان، ودور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان، ودور الدين في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Le danger d'une telle approche est patent : valider cette interprétation reviendrait à remettre en cause la véritable essence de l'autodétermination, à miner l'unité de toutes les sociétés multiethniques et à provoquer la montée des discriminations et de l'intolérance fondées sur des critères raciaux, ethniques, religieux et culturels partout dans le monde. UN والخطر هنا واضح. فإذا ما قبِل هذا النهج، فسيؤثر في القيمة الحقيقية لتقرير المصير كمبدأ، وسيقوض وحدة جميع المجتمعات المتعددة الأعراق وسيؤدي إلى تصاعد التمييز والتعصب على أسس عرقية وإثنية ودينية وثقافية في جميع أنحاء العالم.
    39. Krzysztof Drzewicki, du Bureau du HautCommissaire pour les minorités nationales de l'OSCE, a présenté le document intitulé < < Recommandations relatives à la police dans les sociétés multiethniques > > . UN 39- وقدم كريزتوف درزيفيكي، من مكتب المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية منشوراً بعنوان: " توصيات بشأن عمل الشرطة في المجتمعات المتعددة الأعراق " .
    Notant avec préoccupation que ces groupes et organisations exploitent de plus en plus les possibilités offertes par le progrès scientifique et technologique, y compris l'Internet, pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds afin de financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, UN وإذ تلاحظ مع القلق اتساع نطاق إساءة استخدام تلك الجماعات والمنظمات للفرص التي يوفرها التقدم العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك شبكة الإنترنت، بغية الترويج للدعاية العنصرية وكره الأجانب والتي ترمي إلى التحريض على الكراهية العنصرية وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في جميع أنحاء العالم،
    Notant avec préoccupation que ces groupes et organisations exploitent de plus en plus les possibilités offertes par le progrès scientifique et technologique, y compris l'Internet, pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds afin de financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, UN وإذ تلاحظ مع القلق اتساع نطاق إساءة استخدام تلك الجماعات والمنظمات للفرص التي يوفرها التقدم العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك شبكة الإنترنت، بغية الترويج للدعاية العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى التحريض على الكراهية العنصرية وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في جميع أنحاء العالم،
    Notant avec préoccupation que ces groupes et organisations exploitent de plus en plus les possibilités offertes par le progrès scientifique et technologique, y compris l'internet, pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds afin de financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, UN وإذ تلاحظ مع القلق اتساع نطاق إساءة استخدام تلك الجماعات والمنظمات للفرص التي يوفرها التقدم العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك الإنترنت، بغية الترويج لدعاية قائمة على العنصرية وكراهية الأجانب، ترمي إلى التحريض على الكراهية العنصرية وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في جميع أنحاء العالم،
    Alarmée par le fait que les nouvelles technologies de la communication, dont l''Internet, continuent d''être utilisées par divers groupes qui recourent à la violence pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds destinés à financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, UN وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكره الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    Notant avec préoccupation que ces groupes et organisations exploitent de plus en plus les possibilités offertes par le progrès scientifique et technologique, y compris l'Internet, pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds afin de financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, UN وإذ تلاحظ مع القلق اتساع نطاق إساءة استخدام تلك الجماعات والمنظمات للفرص التي يوفرها التقدم العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك شبكة الإنترنت، بغية الترويج للدعاية العنصرية وكره الأجانب والتي ترمي إلى التحريض على الكراهية العنصرية وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في جميع أنحاء العالم،
    e) À la fin du huitième alinéa du préambule, le membre de phrase suivant : < < pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds afin de financier de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde > > a été ajouté; UN (هـ) في نهاية الفقرة الثامنة من الديباجة، تضاف عبارة " بغية تعزيز الدعاية العنصرية وكراهية الأجانب التي ترمي إلى التحريض على الكراهية العنصرية وجمع الأموال لاستمرار حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في جميع أنحاء العالم " ؛
    Dans le contexte de sociétés pluriethniques et multiculturelles, la pauvreté et le chômage endémiques ne sont pas des facteurs propices à la promotion des objectifs de cohésion et d’intégration sociale. UN وفي سياق المجتمعات المتعددة الأعراق والثقافات، لا يساعد انتشار الفقر والبطالة على تحقيق أهداف التلاحم والتكامل الاجتماعي.
    Un manuel de formation, dans lequel figureraient des exemples de bonnes pratiques, serait un instrument utile pour mieux comprendre les droits des minorités et mieux gérer la diversité dans les sociétés pluriethniques grâce à des mesures d'intégration des minorités dans l'ensemble de la société. UN ويُعد وضع كتيب تدريبي يتضمن حالات الممارسة الجيدة أداة مفيدة في تيسير زيادة فهم حقوق الأقليات وسبل إدارة التنوع في المجتمعات المتعددة الأعراق من خلال تدابير تهدف إلى إدماج الأقليات في المجتمع بأسره.
    :: Promouvoir la mise en valeur de sociétés multiethniques et multiculturelles dans tous leurs aspects - aux échelons national et international. UN تشجيع مواصلة تطوير المجتمعات المتعددة الأعراق والثقافات من جميع نواحيها - على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Les recherches consacrées à la diversité existante, aux relations ethniques et à la protection des minorités, ainsi que la suite donnée aux conclusions des recherches visant à améliorer les relations interethniques, ont une importance vitale pour la stabilité et le développement démocratique des sociétés multiethniques. UN من الأمور البالغة الأهمية لتحقيق الاستقرار والتطور الديمقراطي في المجتمعات المتعددة الأعراق أنشطة البحث التي تهتم بالتنوع القائم في المجتمع وبالعلاقات بين الطوائف العرقية وحماية الأقليات، وكذلك تنفيذ النتائج التي تتوصل إليها تلك البحوث من أجل تحسين العلاقات فيما بين الطوائف العرقية.
    Cinquièmement, dans les sociétés multiraciales ou multiethniques, cet écart pouvait varier selon la race ou le groupe ethnique considéré. UN خامسا، في المجتمعات المتعددة اﻷعراق أو المتعددة اﻹثنيات، قد تختلف الفوارق في أجور كل من الجنسين باختلاف الفئات اﻹثنية أو اﻷعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد