ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les communautés vulnérables
        
    • des communautés vulnérables
        
    • populations vulnérables
        
    • collectivités vulnérables
        
    • des communautés locales vulnérables
        
    • de communautés vulnérables
        
    En 2009, la Fédération a organisé une rencontre consacrée au changement climatique en Inde et au Kenya, en gage de solidarité mondiale avec les communautés vulnérables qui luttent contre les conséquences de ce changement. UN وفي عام 2009، نظم الاتحاد دورة عن تغير المناخ، في الهند وكينيا، كدليل على التضامن العالمي مع المجتمعات المحلية الضعيفة التي تعمل على معالجة تأثير تغير المناخ.
    On s'intéressera aussi aux questions d'équité, notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages, en tenant compte des rôles différents des hommes et des femmes, et à la façon dont les communautés vulnérables et défavorisées pourraient être rémunérées ou récompensées pour la bonne gestion des écosystèmes. UN وسيولى الاهتمام أيضاً للقضايا المرتبطة بالإنصاف، بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها، مع مراعاة اختلاف الأدوار بين الجنسين في كيفية تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها.
    On s'intéressera aussi aux questions d'équité, notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources biologiques et du partage des avantages, en tenant compte des rôles différents des hommes et des femmes, et à la façon dont les communautés vulnérables et défavorisées pourraient être rémunérées ou récompensées pour la bonne gestion des écosystèmes. UN وسيولى الاهتمام أيضا للقضايا المرتبطة بالإنصاف، بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها، مع مراعاة اختلاف الأدوار بين الجنسين في كيفية تعويض المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة أو مكافأتها.
    :: Programme de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant le VIH à l'intention des communautés vulnérables UN :: إعداد برامج للتوعية وبناء القدرات في المناطق البعيدة، بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، في المجتمعات المحلية الضعيفة
    Programme de sensibilisation et de renforcement des capacités concernant le VIH à l'intention des communautés vulnérables UN تنفيذ برامج توعية وبناء قدرات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة
    On estime que 33 700 membres à risque de populations vulnérables bénéficieront directement de ces projets et que 233 000 autres en bénéficieront de manière indirecte. UN وتشير التقديرات إلى أن 700 33 من المهدَّدين من أفراد المجتمعات المحلية الضعيفة سيستفيدون مباشرة من هذه المشاريع، فيما سيستفيد 000 233 آخرون بصورة غير مباشرة.
    Ces plans seront centrés sur des programmes visant à améliorer la situation économique des collectivités vulnérables. UN وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Impact disproportionné sur les communautés vulnérables et marginalisées UN دال - الأثر غير المتناسب على المجتمعات المحلية الضعيفة والمهمشة
    En particulier, les communautés vulnérables ou marginalisées depuis longtemps doutent que les policiers se préoccupent véritablement de leur protection ou enquêtent véritablement sur les crimes et délits commis à leurs dépens. UN ولدى المجتمعات المحلية الضعيفة والمهمّشة تاريخيا، بشكل خاص، إيمان ضعيف باستعداد الشرطة للاستجابة لمخاوفهم على صعيد الحماية، أو التحقيق بالشكل المناسب في الجرائم التي يقعون ضحايا لها.
    En outre, l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a renforcé les communautés vulnérables en affirmant que tous les êtres humains possèdent une dignité qui leur est inhérente et ont le droit de vivre dans une société exempte de discrimination et de violence. UN وعلاوة على ذلك، عمل تعليم حقوق الإنسان على تمكين المجتمعات المحلية الضعيفة من تحسين أوضاعها عن طريق النهوض بفكرة أن جميع الكائنات البشرية تملك كرامة ذاتية ولها حق العيش حرة من ربقة التمييز والعنف.
    Durant la période considérée, des spécialistes communautaires de la protection de l'enfance ont continué à travailler activement avec les communautés vulnérables et défavorisées pour régler les problèmes qui se posent dans ce domaine. UN 73 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المدافعون عن حماية الطفل على الصعيد المجتمعي العمل مع المجتمعات المحلية الضعيفة والمحرومة في الصومال للتصدي للانتهاكات التي تمس حماية الطفل.
    Il est important de souligner que la fracture numérique ne se fait pas sentir uniquement dans les pays en développement et dans ceux qui sont les moins développés, mais aussi dans les communautés vulnérables au sein du monde industrialisé. UN ومن الجدير بالتنويه أن فجوة التكنولوجيا الرقمية لا تمس حصراً البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بل تتأثر منها أيضاً المجتمعات المحلية الضعيفة التي تعيش في العالم الصناعي.
    L'intégration des droits de l'homme et du principe d'équité dans les accords multilatéraux sur l'environnement permettrait de beaucoup mieux protéger les communautés vulnérables et d'augmenter les chances de parvenir à un développement durable. UN من شأن إدراج حقوق الإنسان ومبادئ المساواة في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف أن يحمي بصورة كبيرة المجتمعات المحلية الضعيفة وأن يعزز فرص نجاح تحقيق التنمية المستدامة.
    52. Une transition harmonieuse vers l'économie verte conduira à un développement harmonieux incluant des mesures de sauvegarde pour protéger les communautés vulnérables et assurer une croissance socialement inclusive. UN 52 - وسيتمخض الانتقال السلس إلى الاقتصاد الأخضر عن تنمية ذكية تشتمل على ضمانات لحماية المجتمعات المحلية الضعيفة وتكفل نمواً شاملاً من الناحية الاجتماعية.
    La volonté politique est indispensable à la prévention de la violence et à la protection des communautés vulnérables. UN فلا سبيل أبدا إلى منع العنف وحماية المجتمعات المحلية الضعيفة دون توافر الإرادة السياسية.
    Les avancées en la matière seront pour le Gouvernement iraquien l'illustration des efforts qu'il déploie sans relâche en faveur d'un redressement et d'un développement durables des communautés vulnérables. UN وسيمكن التقدم المحرز في هذه المجالات حكومة العراق من أن تثبت جدية جهودها المتواصلة صوب تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة.
    La deuxième priorité consistera à faire en sorte qu'un total de 2 millions de personnes appartenant à des communautés vulnérables bénéficient de possibilités, nouvelles ou améliorées, d'accès à des services durables d'approvisionnement en eau, d'assainissement et de collecte des déchets. UN وستكون الأولوية الثانية هي كفالة استفادة ما مجموعه مليونا شخص في المجتمعات المحلية الضعيفة من إمكانية الوصول الجديدة أو المحسنة إلى المياه المأمونة والتصحاح وخدمات التخلص من النفايات بصورة مستدامة.
    Practical Action a fait état de son expérience lorsqu'elle agit comme intermédiaire entre des communautés vulnérables et des administrations locales en fournissant des avis et des informations techniques. UN وقد أشارت منظمة التحرك العملي إلى خبراتها في العمل كوسيط بين المجتمعات المحلية الضعيفة والحكومات المحلية من خلال توفير الإرشادات التقنية والمعلومات.
    Au cours des derniers jours par exemple, plusieurs événements météorologiques extrêmes ont eu lieu simultanément en Asie, dévastant des populations vulnérables et mettant à l'épreuve les capacités actuelles d'intervention en cas de catastrophe. UN وفي الأيام القليلة الماضية أصابت ظواهر جوية قصوى متزامنة آسيا، مدمرة المجتمعات المحلية الضعيفة وواضعة في الاختبار المستويات الحالية للتأهب لحالات الكوارث.
    Soulignant qu'il est urgent d'apporter une aide humanitaire et de continuer d'assurer les secours, le relèvement et les moyens de subsistance nécessaires pour répondre aux besoins des membres des populations vulnérables tels que les éleveurs et les agriculteurs indigents, les réfugiés et les déplacés, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المساعدة الإنسانية والمساعدة المستمرة في مجالات الإغاثة والإنعاش وتوفير سبل الرزق بناء على تقييم احتياجات أفراد المجتمعات المحلية الضعيفة مثل الرعاة والمزارعين المعوزين واللاجئين والمشردين داخليا،
    À l'instar de la politique de changement, qui est claire et bien conçue, il est nécessaire de mener une action efficace au plan local pour susciter des changements durables au sein de ces collectivités vulnérables. UN وكما أن سياسة التغيير مصاغة صياغة جيدة، يجب اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيد المحلي لإقامة نماذج مستمرة للتغيير داخل المجتمعات المحلية الضعيفة.
    Campagnes d'information, de sensibilisation et d'action en direction des communautés locales vulnérables au VIH UN تقديم برامج الإرشاد والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وبرامج بناء القدرات ذات الصلة إلى المجتمعات المحلية الضعيفة
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures novatrices prises pour promouvoir l'intégration de communautés vulnérables et combattre la discrimination raciale. UN ورحبت بالتدابير الابتكارية المتخذة لتعزيز إدماج المجتمعات المحلية الضعيفة ومكافحة التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد