ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية الفقيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les communautés pauvres
        
    • des communautés pauvres
        
    • les collectivités pauvres
        
    • des populations pauvres
        
    • les populations pauvres
        
    • les communautés défavorisées
        
    • des communautés démunies
        
    • des communautés défavorisées
        
    • les pauvres
        
    • des pauvres
        
    • communautés pauvres de
        
    • les communautés démunies
        
    • communautés les plus pauvres
        
    • communautés défavorisées ont
        
    • communautés locales défavorisées
        
    Les relations entre hommes et femmes sont extrêmement violentes dans les communautés pauvres comme dans la moyenne des sociétés. UN والعلاقات بين الرجال والنساء تتسم بالعنف الشديد في المجتمعات المحلية الفقيرة كما في المجتمعات المتوسطة.
    En fait, le volontariat est une ressource vitale dans les communautés pauvres. UN والحقيقة هي أنّ عمل المتطوعين مورد حيوي في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    L'Armée du salut a été fondée dans des communautés pauvres. UN وتأسست منظمة جيش الخلاص في قلب المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Le PNUD a des mécanismes efficaces en place pour appuyer le développement de tels cadres et pour aider les collectivités pauvres à améliorer leur accès à des approvisionnements en eau et à des moyens sanitaires idoines. UN ولدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آليات فعالة لدعم وضع أطر هذه السياسات ومساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة في جهودها الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على إمدادات المياه والمرافق الصحية الكافية.
    Il est établi que les communautés pauvres se trouvent souvent dans des situations où elles sont plus exposées et plus vulnérables. UN وحقيقة الأمر أن المجتمعات المحلية الفقيرة تجد نفسها عادة في أوضاع أكثر خطورة وضعفا.
    Il y a toutefois un manque chronique de professionnels de ce type dans les communautés pauvres et rurales des pays en développement. UN بيد أن هناك نقصا مزمنا في هؤلاء الاخصائيين في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية في البلدان النامية.
    Les projets demandés par les communautés pauvres peuvent obtenir un financement du Fonds communautaire de développement. UN ويمكن أن تحصل المشاريع التي تطلبها المجتمعات المحلية الفقيرة على التمويل من صندوق التنمية المجتمعية.
    Des efforts particuliers sont déployés pour toucher les communautés pauvres et rurales. UN وتُبذل جهود خاصة للوصول إلى المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية.
    Cette démarche favorise l'acquisition du savoir-faire, la création d'industries locales et l'injection d'argent dans les communautés pauvres. UN ويسهم ذلك في بناء المهارات المحلية ونمو الصناعات وضخ النقود في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il convient de s'attaquer sans délai à ce type de discrimination à l'encontre des communautés pauvres. UN وينبغي أن يعالج على الفور هذا النمط من التمييز ضد المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Elle a ajouté que des représentants avaient été désignés pour protéger les intérêts des communautés pauvres. UN وأضافت أنه تمّ تعيين ممثلين لحماية مصالح المجتمعات المحلية الفقيرة.
    La promotion des moyens de subsistance est assurée au sein des communautés pauvres en coopération et avec la participation des personnes concernées. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    Les indicateurs socioéconomiques des pays en développement font constamment apparaître que ce sont surtout les femmes qui font les frais des graves difficultés dans les collectivités pauvres. UN تظهر المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية بالبلدان النامية على نحو متسق أن المرأة تتحمل العبء الأكبر من المعاناة في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Tout changement dans les modes de production agricole actuels aurait donc des répercussions considérables sur les disponibilités en eau dans le monde et sur l'aptitude des populations pauvres à accéder à des sources fiables d'eau douce. UN ولذلك، فإن أي تغيير في أنماط الإنتاج الموجودة، التي تغلب عليها الزراعة، سيحدث آثارا كبيرة في التوافر العالمي للمياه وقدرة المجتمعات المحلية الفقيرة على الوصول إلى مصادر مأمونة من المياه العذبة.
    Sa démarche est de doter les populations pauvres de capacités de production et d'autosuffisance en leur ouvrant plus largement l'accès à un minimum d'équipements et de services locaux. UN ويتمثل نهج الصندوق في تزويد المجتمعات المحلية الفقيرة بالقدرات الإنتاجية والاعتماد على الذات، عبر زيادة إمكانية حصولها على الهياكل الأساسية والخدمات المحلية الضرورية.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Nous demandons tout particulièrement que la question des femmes marginalisées, notamment celles vivant dans des bidonvilles, dans des camps de réfugiés et de personnes déplacées, dans des zones peu accessibles ou rurales, et de celles souffrant de handicaps, soit intégrée dans les débats relatifs au programme pour l'après-2015, ainsi que le problème des communautés démunies. UN ونحث بوجه خاص على إدراج النساء المهمشات، بمن فيهن أولئك اللائي يعشن في أحياء فقيرة في المدن أو في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، أو في المناطق النائية أو الريفية، وذوو الإعاقات، فضلا عن إشراك المجتمعات المحلية الفقيرة في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a créé le Partenariat mondial pour l'adaptation à base communautaire pour améliorer la résilience des communautés défavorisées et des écosystèmes dont ils dépendent pour faire face aux changements climatiques. UN وأنشأ المكتب الشراكة العالمية للتكيف المجتمعي، تعزيزاً لمرونة المجتمعات المحلية الفقيرة والنظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها هذه المجتمعات لمواجهة آثار تغير المناخ.
    Pour combler dans un pays les fossés sur le plan numérique et de l'information, il faudra trouver des moyens d'intégrer les pauvres et les communautés marginalisées. UN ولسد الفجوة الرقمية والفجوة في المعلومات في بلد واحد، من الضروري إيجاد سبل لاستيعاب المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة.
    En améliorant l'accès des pauvres aux ressources en eau, elles contribuent à la lutte contre la pauvreté. UN وقد خففت هذه الرابطات من أثر الفقر في المجتمعات المحلية الفقيرة عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المائية.
    Dans de nombreuses communautés pauvres de Lima, les habitants ne peuvent disposer d'eau qu'en faisant appel à des camionsciternes, ce qui leur coûte jusqu'à sept fois plus cher que l'eau courante. UN ولا يستطيع الناس في كثير من المجتمعات المحلية الفقيرة في ليما الحصول على المياه إلا من الصهاريج، مما يكلفهم سبعة أضعاف ما تكلفهم المياه المنقولة عبر الأنابيب.
    L'approche envisageant l'autonomisation des communautés traite à l'inverse les communautés démunies et leurs institutions comme étant des initiateurs, des collaborateurs ainsi que des ressources pour le développement des établissements humains. UN وباتباع نهج تمكين المجتمع المحلي، بالمقابل، تتم معاملة المجتمعات المحلية الفقيرة ومؤسساتها بوصفها جهات مستحدثة لتنمية المستوطنات البشرية ومتعاونة معها وبوصفها موارد لها.
    Toutefois, il continue de participer directement à la construction de réseaux d'eau, ce qui l'aide à introduire des approches intégrées des soins aux enfants en bas âge et des projets pilotes pour expérimenter de nouveaux modèles de programmation, et à aider directement les communautés les plus pauvres dans les pays les plus pauvres. UN على أن اليونيسيف ما زالت تشترك اشتراكا مباشرا في تنمية شبكات المياه كمدخل إلى النهج المتكاملة فيما يتعلق بالرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، وفي المشاريع التجريبية المتعلقة باختبار نماذج البرمجة الجديدة وإفادة المجتمعات المحلية الفقيرة بشكل مباشر في أفقر البلدان.
    Des programmes d'épargne et de crédit communautaires, de renforcement des associations communautaires, de formation professionnelle pour les jeunes, de recherche participative et d'échanges régionaux entre communautés défavorisées ont également été mis en place. UN ومن بين اﻷنشطة المحددة المضطلع بها وضع برامج للادخار والائتمان فيما يتعلق بالمجتمع المحلي، وبرامج لتقوية منظمات المجتمع المحلي، وبرنامج للموظفين الفنيين الشباب أو برنامج للبحوث المشتركة والتبادل اﻹقليمي فيما بين المجتمعات المحلية الفقيرة.
    En RépubliqueUnie de Tanzanie, l'attitude de tolérance de la population et des milieux politiques à l'égard des réfugiés a donné des signes de faiblesse, en particulier parmi les communautés locales défavorisées des régions d'accueil. UN 50 - وظهرت في جمهورية تنزانيا المتحدة، دلائل على تراجع التسامح الجماهيري والسياسي إزاء اللاجئين، ولا سيما في أوساط المجتمعات المحلية الفقيرة في المناطق المضيفة لهؤلاء اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد