ويكيبيديا

    "المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les communautés autochtones
        
    • des communautés autochtones
        
    • communauté autochtone
        
    • les collectivités autochtones
        
    • de communautés autochtones
        
    • aux communautés autochtones
        
    • des collectivités autochtones
        
    • ces communautés
        
    • communautés indigènes
        
    • les peuples autochtones
        
    les communautés autochtones disposent de 313 établissements d'enseignement et la couverture des services de santé y a été étendue. UN وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية.
    les communautés autochtones et d'origine africaine ont aujourd'hui un système spécial de représentation politique. UN وباتت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والمجتمعات ذات الأصول الأفريقية تملك نظاماً خاصاً للتمثيل السياسي.
    Un grand nombre de projets ont été réalisés dans les communautés autochtones. UN وجرى تنفيذ عدد كبير من المشروعات في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    La question des modalités de mise en œuvre de la Déclaration au sein des communautés autochtones et dans le cadre de l'examen périodique universel a également été soulevée. UN كما أُثيرت مسألة العمليات الخاصة بتنفيذ الإعلان داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Il n'existe pas de cadastre foncier au Paraguay, ce qui a facilité l'expropriation par les colons des terres des communautés autochtones. UN ولا يوجد مكتب لتسجيل الأرض في باراغواي، مما يسهّل الأمر للمستوطنين في نزع ملكية الأرض من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    les communautés autochtones détiennent aussi fréquemment des terres traditionnelles qui risquent d'être saisies par les gouvernements ou les entreprises privées dans leur quête de débouchés commerciaux dans le secteur manufacturier, les industries extractives ou le tourisme. UN وكثيرا ما تمتلك المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أراض توارثتها عن أجدادها تتعرض لخطر التعدي عليها من قبل الحكومات أو القطاع الخاص سعيا لإيجاد فرص تجارية في مجالات الصناعة والتعدين والسياحة.
    La production de café destinée à l'exportation est pratiquée dans les communautés autochtones guatémaltèques depuis la fin du XIXe siècle. UN فإنتاج البن للتصدير تقليد تعرفه المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في غواتيمالا منذ أواخر القرن التاسع عشر.
    les communautés autochtones assument de plus en plus la charge de concevoir leur propre pédagogie et de gérer leurs propres écoles. UN وقد أخذت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تتحمل مسؤولية متزايدة في وضع منهجها التربوي الخاص وإدارة شؤون مدارسها الخاصة.
    Le Comité note avec préoccupation que les communautés autochtones ne jouissent pas toujours du droit de suivre un enseignement dispensé dans leur langue. UN 26- تلاحظ اللجنة بقلق عدم تمتع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على الدوام بالحق في تلقي التعليم باللغات الأصلية.
    Toutefois, les communautés autochtones redoutent d'être expropriées de leurs terres et déplacées et s'inquiètent du cadre actuel visant à remédier à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation forestière. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    La formation sur la sensibilisation au peuple autochtone est couramment offerte aux agents de la paix de l'Ontario et porte principalement sur les internats et les effets à long terme des abus dans les communautés autochtones. UN يقدَّم التدريب على الوعي بالشعوب الأصلية بصورة روتينية إلى ضباط الشرطة في كل أنحاء أونتاريو ويعالج جزء كبير منه المدارسَ الداخليةَ، والآثارَ طويلة الأجل للإيذاء في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Il se demande toutefois si les communautés autochtones locales seront à même de préserver leur mode de vie traditionnel dans ces zones. UN لكن يساورها القلق بشأن قدرة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على مواصلة أسلوب حياتها التقليدي في هذه المحميات.
    Partenariats de la Commission du développement durable travaillant avec et/ou pour les communautés autochtones UN شراكات لجنة التنمية المستدامة التي تعمل مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أو لصالحها
    Le Comité suggère également de diffuser un résumé du rapport et des observations finales auprès des communautés autochtones, dans leurs langues respectives. UN ومن المناسب أيضاً توزيع ملخص التقرير والملاحظات الختامية على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بلغاتها هي.
    Son conseil d'administration est composé de membres des communautés autochtones élus par l'Assemblée. UN ويضم مجلس إدارته أعضاء في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تنتخبهم الجمعية.
    Souvent, ce genre de programme est assorti de bourses pour les membres des communautés autochtones et d'une composante recherche sur divers thèmes se rapportant aux peuples autochtones. UN وفي كثير من الحالات، تترافق هذه البرامج بتقديم منح دراسية لأفراد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وعنصر بحثي عن مختلف القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Le Comité suggère également de diffuser un résumé du rapport et des observations finales auprès des communautés autochtones, dans leurs langues respectives. UN ومن المناسب أيضاً توزيع ملخص التقرير والملاحظات الختامية على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بلغاتها هي.
    Dans le domaine de l'éducation, un programme des cours respectueux des différences culturelles a été mis au point à l'intention des enfants des communautés autochtones. UN وفي مجال التعليم، وُضِع منهاج أساسي ثقافي الاتجاه من أجل الطلاب الوافدين من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    368. Le Cambodge s'employait également à lutter contre les problèmes rencontrés par la communauté autochtone. UN 368- وأوضح أن كمبوديا تعمل أيضاً من أجل التصدي للقضايا التي تؤثر على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Dans le cadre de la campagne intitulée < < Partnerships Against Domestic Violence > > (Partenariats contre la violence familiale), 6 millions de dollars australiens ont été affectés au Programme national de lutte contre la violence dans les familles autochtones pour appuyer des projets locaux concrets visant à renforcer les efforts que les collectivités autochtones déploient en vue de faire face à la violence familiale. UN وخصص مبلغ 6 ملايين دولار استرالي، للبرنامج الوطني المتعلق بالعنف الأسري لدى الشعوب الأصلية، كجزء من حملة الشراكات ضد العنف الأُسري، بغية تقديم الدعم لمشاريع عملية ومشاريع على مستوى القواعد الشعبية تهدف إلى تعزيز جهود المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من أجل معالجة العنف الأسري.
    :: Nombre de communautés autochtones qui ont un droit coutumier codifié, attesté par des documents UN :: عدد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تتوفر فيها مع القوانين العرفية الموثقة والمدوّنة
    Les mécanismes visant à donner le titre de propriété collective des terres ancestrales aux communautés autochtones n'ont pas été intégralement mis en place. UN إذ لم توضع موضعَ التنفيذ الكامل آليات منح المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية سندات الملكية المجتمعية لأراضيها التقليدية.
    Un accord pour l'amélioration du rendement des élèves autochtones est une entente établie entre un arrondissement scolaire, l'ensemble des collectivités autochtones locales et le Ministère de l'éducation. UN ومما يُذكر أن اتفاق تحسين أوضاع الشعوب الأصلية عبارة عن اتفاق عمل بين المنطقة المدرسية وجميع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية ووزارة التعليم.
    Ils ont également indiqué que malgré les progrès enregistrés, l'établissement de titres fonciers en faveur des communautés autochtones avait pris tant de retard que la période de suspension des expulsions de ces communautés avait pris fin. UN وأضاف أنه رغم ما سُجِّل من تقدم، فإن حالات التأخير في عمليات منح المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية صكوك ملكية الأراضي ما زالت مستمرة حتى الآن، مما يفضي إلى عدم تنفيذ وقف عمليات إجلاء هذه المجتمعات(118).
    Accorder une reconnaissance juridique aux principes qui organisent les systèmes économiques autochtones fondés sur la viabilité et l'autosuffisance, et permettre aux communautés indigènes d'exercer et d'appliquer ces principes en toute liberté. UN 20 - الاعتراف قانوناً بمبادئ النظم الاقتصادية للشعوب الأصلية القائمة على الاستدامة والاعتماد على الذات، ومنح المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية الحرية لممارسة هذه المبادئ وتطبيقها.
    Enfin, les lois relatives au patrimoine devaient être fondées sur une simple certification attestant que les peuples autochtones, en tant que communauté, reconnaissaient le caractère permanent de leur patrimoine. UN وأخيرا، لا بد لقوانين التراث أن تكون قائمة على الشهادة بأن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية قد أقرت بأن تراثها مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد