Je demande aux membres de bien vouloir participer autant que possible et de veiller à ce que la société civile participe également. | UN | كما أنني أدعو جميع الأعضاء إلى التفضل بالمشاركة على أعلى مستوى ممكن وأن يؤمنوا أيضا مشاركة المجتمعات المدنية. |
L'Institut a fait par exemple fonction de coordonnateur entre les organisations nationales de la société civile qui préparent actuellement un rapport commun des ONG sur la liste de points à traiter établie avant la soumission du rapport. | UN | إذ إن المعهد لعب، على سبيل المثال دور المنسق بين منظمات المجتمعات المدنية الوطنية التي تُعدّ حالياً تقريراً مشتركاً مع المنظمات غير الحكومية يتعلق بقائمة المسائل التابعة للجنة قبل تقديم التقارير. |
La société civile indienne est l'une des plus actives du monde. | UN | والمجتمع المدني في الهند من بين أكثر المجتمعات المدنية نشاطا في أي مكان في العالم. |
Ils encouragent les sociétés civiles qui respectent la primauté du droit et responsabilisent les gouvernements. | UN | وهم يعززون المجتمعات المدنية التي تحترم سيادة القانون وتجعل الحكومات موضع مساءلة. |
Les initiatives des sociétés civiles sont très importantes à cet égard, mais ne suffisent pas. | UN | ومبادرات المجتمعات المدنية فائقة الأهمية في هذا الصدد، وإن تكن غير كافية. |
Au sein de cette société civile, les parlements nationaux jouent un rôle particulier. | UN | إن للبرلمانات الوطنية أن تـؤدي دورا خاصا في المجتمعات المدنية. |
Ils peuvent contribuer non seulement à accroître la visibilité des efforts de coordination à l’échelle du système, mais aussi à atteindre l’ensemble de la société civile. | UN | إذ يمكن أن تسهم في إظهار جهود التنسيق على صعيد المنظومة، وفي الوصول إلى المجتمعات المدنية عموما. |
La prolifération des armes de petit calibre non seulement menace la paix régionale et internationale mais contribue directement à l'érosion de la sécurité nationale et de la stabilité de la société civile. | UN | لذلك فإن انتشار اﻷسلحة الصغيرة لا يسهم فقط في زعزعة السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين إنما ويسهم أيضا إسهاما مباشرا في تراجع اﻷمن الوطني وزعزعة استقرار المجتمعات المدنية. |
À cet égard, la société civile indienne est l'une des plus actives du monde. | UN | ويشكل المجتمع المدني في الهند أحد أكثر المجتمعات المدنية نبضاً في العالم. |
Réunions régulières avec les représentants des ONG, des hommes politiques, des journalistes, des universitaires turcs ou étrangers, en vue de renforcer le dialogue de la société civile | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والسياسيين والصحفيين والأكاديميين من تركيا والخارج على السواء لتقوية الحوار بين المجتمعات المدنية. |
La société civile indienne est l'une des plus dynamiques au monde. | UN | ويعد المجتمع المدني في الهند واحدا من أنشط المجتمعات المدنية على مستوى العالم. |
Partout, la société civile surveille la mise en œuvre des droits de l'homme avec des capacités et une influence de plus en plus importantes. | UN | وتمارس المجتمعات المدنية في كل مكان، بقدرة وتأثير متعاظمين، اليقظة والسهر على تنفيذ الصكوك المتعلقة بالحقوق. |
La paix et le développement ne pourront être fermement établis tant que les gouvernements et les secteurs organisés de la société civile de chacun de nos pays ne seront pas parvenus à un accord très large impliquant la participation de tous. | UN | ولن يتيسر ضمان استقرار التنمية والسلم إلا إذا تحقق إلتزام شامل قائم على المشاركة العامة، تشترك فيه الحكومات والقطاعات المنظمة من المجتمعات المدنية في كل أمة من أممنا. |
Si la société civile et politique de tous nos pays discutait des divers aspects de l'Agenda pour le développement, nos décisions seraient mieux fondées, plus représentatives et, avant tout, elles recevraient un plus large appui politique. | UN | ولو أن المجتمعات المدنية والسياسية في جميع بلداننا اضطلعت بمناقشة جميع جوانب خطة التنمية، ﻷصبحت قراراتنا قائمة على اطلاع أوفى ولاكتسبت طابعا تمثيليا أقوى ونالت، قبل كل شيء، تأييدا سياسيا أكبر بكثير. |
Nous avons la conviction que la question palestinienne est une cause très importante, chère au cœur de toutes les sociétés civiles qui adhèrent aux causes justes. | UN | ونعتقد أن القضية الفلسطينية قضية مهمة جداً، وهي قريبة إلى جميع المجتمعات المدنية المؤيدة للقضايا العادلة. |
les sociétés civiles y sont très attentives et nous nous devons de répondre à leurs attentes. | UN | ولقد أبدت المجتمعات المدنية اهتماًماً كبيراً بهذا الأمر ولا بد لنا من أن نستجيب لطلباتها. |
Les marchés et les sociétés civiles ne pourront pas prospérer sans des administrations publiques solides et compétentes. | UN | ولا سبيل لرواج الأسواق أو لتقدم المجتمعات المدنية بدون وجـود إدارة عامة قوية ومؤهلة. |
Il travaille sur la base du partenariat avec des sociétés civiles dans 70 pays sur tous les continents. | UN | وتعمل على أساس الشراكة مع المجتمعات المدنية في 70 بلداً عبر القارات كافةً. |
Les participants des sociétés civiles s'entendent progressivement sur ces normes, comme langage diplomatique et systèmes de représentation et de gouvernance démocratique. | UN | وتدريجياً، يتفق المشاركون في المجتمعات المدنية على معايير من قبيل اللغات الدبلوماسية ونظم التمثيل والحكم الديمقراطي. |
L’action antimines englobe toutes les activités qui visent à résoudre les problèmes auxquels sont confrontées les populations civiles du fait de la prolifération des mines. | UN | ٧ - وتمثل اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام جميع اﻷنشطة التي تستهدف التصدي للمشاكل التي تواجهها المجتمعات المدنية كنتيجة للتلوث باﻷلغام اﻷرضية. |
Dans certains pays où la société civile est particulièrement vivace, on dénombre plusieurs dizaines de milliers d'organisations de cette nature ou d'associations populaires. | UN | وفي بعض البلدان ذات المجتمعات المدنية النابضة بالنشاط بصورة خاصة، يوجد عشرات اﻵلاف من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية. |
La condition des enfants dans notre région a souffert de la poursuite des politiques agressives d'Israël à l'encontre des communautés civiles. | UN | إن ما يزيد من تفاقم وضع الأطفال في منطقتنا هو استمرار تنفيذ سياسات عدوانية وقاسية موجهة ضد المجتمعات المدنية فيها. |
D. Soutien à la collecte des armes dans les communautés civiles | UN | دال - دعم عملية جمع الأسلحة من المجتمعات المدنية |
Pour établir des liens entre les organismes de la société civile et les institutions publiques dans les provinces, les districts et au niveau local, les divers ministères et agences gouvernementales peuvent décentraliser les mécanismes nationaux. | UN | ويمكن أيضا إقامة روابط بين منظمات المجتمعات المدنية والمؤسسات الحكومية على الصعيد المدني وصعيد المقاطعات وعلى المستوى المحلي من خلال إنشاء وحدات لا مركزية لﻵليات الوطنية داخل مختلف الوزارات والوكالات الحكومية. |