Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Le caractère rural du conflit en Colombie est tel que les communautés isolées rencontrent souvent des difficultés à accéder aux soins de santé. | UN | 55 - يؤدي تركز الصراع في المناطق الريفية في كولومبيا إلى صعوبة حصول المجتمعات المعزولة غالبا على الرعاية الصحية. |
Elle juge également qu'il existe une < < tendance générale > > à considérer que les communautés marginalisées, à faible niveau d'instruction et victimes de discrimination ont une plus grande propension à commettre des actes criminels, ce qui entraîne une discrimination de facto des membres de la communauté rom, y compris dans l'interprétation de la loi. | UN | كما ترى صاحبة البلاغ أن هناك " نزعة عامة " إلى اعتبار أن المجتمعات المعزولة وذات المستوى التعليمي المتدني والمتعرضة للتمييز تنزع أكثر من غيرها إلى ارتكاب أعمال إجرامية، مما يؤدي بحكم الواقع إلى تعرض أفراد جماعة الروما للتمييز، بما في ذلك في تفسير التشريعات. |
des communautés isolées peuvent évoluer en paix pendant des millions d'années | Open Subtitles | المجتمعات المعزولة قد تطورت منذ ملايين السنين فى سلام نسبى. |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements appropriés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements appropriés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة، |
Pour illustrer les travaux de décolonisation dans la région du Pacifique Sud, je dois souligner que les communautés isolées du Pacifique Sud, dont les économies sont vulnérables à des facteurs qui échappent à leur contrôle, exigent une attention particulière et des procédures constitutionnelles novatrices adaptées à leur situation géographique, économique et politique particulière. | UN | وإذ نذكر أمثلة عن أعمال إنهاء الاستعمار بالنسبة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، لا بد لي أن أؤكد على أن المجتمعات المعزولة في جنوب المحيط الهادئ، ذات الاقتصادات المتأثرة بعوامل تخرج عن إرادتها، تتطلب اهتماما خاصا فيما يتعلق بوضع الدستور بطريقة إبداعية تساعد على نحو أكبر أوضاعها الجغرافية والاقتصادية والسياسية الخاصة. |
Elle juge également qu'il existe une < < tendance générale > > à considérer que les communautés marginalisées, à faible niveau d'instruction et victimes de discrimination ont une plus grande propension à commettre des actes criminels, ce qui entraîne une discrimination de facto des membres de la communauté rom, y compris dans l'interprétation de la loi. | UN | كما ترى صاحبة البلاغ أن هناك " نزعة عامة " إلى اعتبار أن المجتمعات المعزولة وذات المستوى التعليمي المتدني والمتعرضة للتمييز تنزع أكثر من غيرها إلى ارتكاب أعمال إجرامية، مما يؤدي بحكم الواقع إلى تعرض أفراد جماعة الروما للتمييز، بما في ذلك في تفسير التشريعات. |
Selon les informations recueillies, les < < bateaux sanitaires > > du CICR ont réussi, le long des fleuves Caguan et Atrato, à atteindre des communautés isolées dans les zones de conflit. | UN | فقد وصلت " الزوارق الصحية " ، حسب ما أفادت به الأنباء، إلى المجتمعات المعزولة في مناطق الصراع على جانبي نهري كاغوان وأتراتو. |