Nous, parlementaires de toutes les régions réunis à Stockholm : | UN | نحن البرلمانيون من جميع المناطق، المجتمعون في ستوكهولم: |
Les ministres, réunis à Marseille, ont donnée leur mandat pour poursuivre le dialogue sur ce problème. | UN | ووافق الوزراء المجتمعون في مرسيليا على مواصلة الحوار بشأن هذه المشكلة. |
Les membres du Groupe réunis à Brasilia ont examiné les moyens de faire avancer le processus. | UN | وتباحث أعضاء الفريق المجتمعون في برازيليا حول سبل دفع العملية قدما. |
Pour terminer, qu'il me soit permis de dire, qu'à l'occasion du Sommet du millénaire, les dirigeants du monde, réunis en une occasion unique et historique, ont pris des engagements solennels en faveur de la paix et du développement du continent africain en particulier. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أقول إنه في مؤتمر قمة الألفية، قد تعهد زعماء العالم، المجتمعون في مناسبة فريدة وتاريخية، بالتزامات جادة لدعم السلم والتنمية في القارة الأفريقية بصفة خاصة. |
C'est pour ce motif que les Chefs d'État et de gouvernement réunis au Sommet mondial de 2005 ont à l'unanimité appelé à l'accélération de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وتسليما بذلك، دعا رؤساء الدول والحكومات المجتمعون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالإجماع إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Nous, représentants des États parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, assemblés à l'occasion de la première réunion des États parties à Genève les 12 et 13 décembre 2001, à l'invitation du Gouvernement suisse et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), | UN | نحن ممثلي الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967، المجتمعون في أول اجتماع يُعقد للدول الأطراف في جنيف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بناء على دعوة حكومة سويسرا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، |
Nous, dirigeants du Forum des îles du Pacifique, réunis à Nioué : | UN | نحن، قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، المجتمعون في نيوي: |
Nous, dirigeants du Forum sur les îles du Pacifique, réunis à Vava'u, Royaume des Tonga : | UN | نحن قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، المجتمعون في فافاو بمملكة تونغا: |
Ce vendredi et samedi derniers, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne, réunis à Laeken, ont abordé également la situation au Proche-Orient et ont émis une importante déclaration à ce propos. | UN | وفي يومي الجمعة والسبت الماضيين، درس رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي، المجتمعون في ليكين، الحالة في الشرق الأوسط أيضا. وأصدروا بيانا هاما في هذا الشأن. |
Les chefs d'État, de gouvernement et de délégation réunis à Libreville ont exprimé leur gratitude à S. E. El Hadj Omar Bongo, au Gouvernement et au peuple gabonais pour l'hospitalité et l'amitié manifestées à leur égard pendant leur séjour en terre gabonaise. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات والوفود المجتمعون في ليبرفيل عن امتنانهم لصاحب السعادة الحاج عمر بونغو وحكومة غابون وشعبها لما حظوا به أثناء إقامتهم في أرض غابون من كرم الضيافة ومشاعر الصداقة. |
Nous, représentants des peuples autochtones de l'Arctique, réunis à Genève le 10 décembre 1998, | UN | نحن، ممثلو السكان اﻷصليين لمنطقة القطب الشمالي المجتمعون في جنيف في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، |
Les dirigeants africains réunis à Yaoundé, Cameroun, cette année ont appuyé la candidature du titulaire en place, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وقد أيد القـادة اﻷفريقيـــــون المجتمعون في ياوندي، الكاميرون، في هذا العام ترشيح شاغل لمنصب، سعادة السيد بطرس بطرس غالى. |
Les chefs d'État et de gouvernement des pays ibéro-américains, réunis à Estoril (Portugal), ont évoqué les faits survenus dans la République du Honduras, y compris les élections du 29 novembre 2009. | UN | قام رؤساء الدول والحكومات الأيبيرية - الأمريكية، المجتمعون في إستوريل، البرتغال، ببحث الوضع في جمهورية هندوراس، بما في ذلك الانتخابات التي أجريت فيها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), réunis à Bandar Seri Begawan à l'occasion du septième Sommet de l'ANASE, | UN | نحن، رؤساء دول وحكومات رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المجتمعون في بندر سري بيغاوان في مؤتمر القمة السابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، |
Les Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne, réunis à Rome pour les travaux de la Conférence intergouvernementale, ont exprimé leur plus profonde consternation pour les victimes de ce nouveau, gravissime accès de violence. | UN | وقد أعرب وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي، المجتمعون في روما في المؤتمر الحكومي الدولي، عن أعمق تعازيهم لضحايا هذا الانفجار الجديد والبالغ الخطورة للعنف. |
Nous, Ministres des États membres du Groupe des 77 et de la Chine réunis à São Paulo (Brésil) les 11 et 12 juin 2004 pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77, | UN | نحن وزراء الدول الأعضاء في مجموعة الــ 77 والصين، المجتمعون في ساو باولو بالبرازيل في 11 و 12 حزيران/يونيه 2004 لإحياء الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء مجموعة الــ77، |
Le partenariat entre les diverses organisations des Nations Unies dans le domaine du tourisme durable, recommandé par les experts réunis à Lisbonne, permettra une meilleure efficacité et donnera aux États membres des nouvelles opportunités de développement du tourisme durable en respectant la dimension sociale, économique et culturelle des pays. | UN | ومن شأن إقامة شراكة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في ميدان السياحة المستدامة، على نحو ما أوصى به الخبراء المجتمعون في لشبونة، أن يزيد الكفاءة ويتيح للدول الأعضاء فرصاً جديدة لتطوير السياحة المستدامة مع احترام الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدانهم. |
Les dirigeants du monde, réunis en cette enceinte, s'étaient alors de nouveau engagés à faire leurs les visions consacrées dans la Charte de notre Organisation et à atteindre ses buts et objectifs pour servir les intérêts légitimes de l'humanité dans son ensemble. | UN | وكرس قادة العالم المجتمعون في هذه الجمعية في ذلك الوقت أنفسهم من جديد لتحقيق الرؤى التي يجسدها ميثاق منظمتنا وللوفاء بأهدافها ومقاصدها التي تخدم المصالح الكبرى للبشرية. |
En outre, en septembre 1996, les ministres des finances, réunis au Comité intérimaire du FMI, ont approuvé la décision du Conseil d’administration concernant les modalités de financement de la Facilité d’ajustement structurel renforcée (FASR) pour la période 2000-2004. | UN | ٣٩ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أيد وزراء المالية، المجتمعون في لجنة مؤقتة تابعة للصندوق، موافقة المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على سبل تمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٤. |
Nous, représentants des Etats parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, assemblés à l'occasion de la première réunion des Etats parties à Genève les 12 et 13 décembre 2001, à l'invitation du Gouvernement suisse et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), | UN | نحن ممثلي الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967، المجتمعون في أول اجتماع يُعقد للدول الأطراف في جنيف في 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بناء على دعوة حكومة سويسرا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، |
Il y a deux ans, lors du Sommet du Millénaire, nos dirigeants se sont réunis dans cette Assemblée pour réaffirmer leur foi en la capacité de l'Organisation et de sa Charte de créer un monde prospère pacifique et juste. | UN | ومنذ عامين، وأثناء قمة الألفية، كرر قادتنا المجتمعون في هذه الجمعية إيمانهم بقدرة المنظمة وميثاقها على إيجاد عالم يتمتع بالسلام والرخاء والعدل. |
Il serait utile aussi de diffuser des rapports succincts rédigés à l'intention de tel ou tel organe international par le pays ou l'organisation accueillant les réunions, ou par le Groupe directeur. | UN | ويمكن اكتساب قيمة إضافية بتعميم التقارير الموجزة التي يصدرها المجتمعون في الجلسات والمنظمة المضيفة و/أو الفريق التوجيهي لهيئات دولية محددة. |
Nous, ministres, chefs de délégation et représentants de la société civile et du secteur privé, rassemblés à Dubaï, du 4 au 6 février 2006, à l'occasion de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, déclarons ce qui suit : | UN | نحن، الوزراء ورؤساء الوفود وممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص المجتمعون في المؤتمر الدولي بشأن إدارة المواد الكيميائية في دبي في الفترة من 4 إلى 6 شباط/فبراير 2006، نعلن ما يلي: |
En septembre 2000, les dirigeants du monde entier réunis lors de l'Assemblée du Millénaire, ont renouvelé leur engagement à lutter contre le problème mondial de la drogue. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000، جدد قادة العالم المجتمعون في قمة الأمم المتحدة الألفية عزمهم على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |