ويكيبيديا

    "المجتمعين هنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réunis ici
        
    • rassemblés ici
        
    • ici rassemblés
        
    • réunis en
        
    • ici réunis
        
    • réunies ici
        
    • ici présents
        
    En fin de compte, cette responsabilité repose sur chacun d'entre nous, réunis ici, aujourd'hui. UN وفي نهاية اﻷمر تقع المسؤولية على عاتق كل منا، وعلى عاتقنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    J'invite tous les dirigeants réunis ici à apporter leur contribution. UN وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة.
    Il s'agit là d'un défi pour la Conférence, pour les États membres et, sans nul doute, pour leurs représentants réunis ici. UN ويتعلق الأمر هنا بتحدٍ على المؤتمر والدول الأعضاء، وعلى ممثليها المجتمعين هنا بلا أدنى شك، مجابهته.
    C'est cette Haïti nouvelle qui dit merci à tous ceux qui sont rassemblés ici. UN هذه هي هايتي الجديدة تقول شكراً لكل المجتمعين هنا.
    Les dirigeants ici rassemblés, peuvent récrire l'histoire de l'humanité en ce nouveau millénaire. Si nous savons tirer des leçons du passé, alors nous pourrons léguer à nos enfants un monde très différent. UN ويمكن للقادة المجتمعين هنا أن يعيدوا كتابة تاريخ الإنسان في الألفية الجديدة، وإذا ما كنا قد تعلمنا دروسا من الماضي، فمن الممكن أن نترك لأبنائنا تراثـا مختلفا جدا.
    J'engage tous les pays et tous les dirigeants réunis en ces lieux cette semaine à appuyer la Stratégie au moyen d'engagements politiques et financiers concrets. UN وأدعو جميع البلدان والقادة المجتمعين هنا هذا الأسبوع إلى دعم الاستراتيجية بالتزامات سياسية ومالية ملموسة.
    Je lance un appel à tous ceux ici réunis : partageons nos idées et travaillons ensemble pour les enfants, porteurs et créateurs de notre avenir. UN أناشد كل المجتمعين هنا: دعونا نتبادل أفكارنا ونعمل معاً من أجل الأطفال، رُسُل مستقبلنا ومبدعي ذلك المستقبل.
    La lutte contre la pauvreté, un travail décent pour tous et l'intégration sociale sont les objectifs communs de toutes les personnes réunies ici à Genève. UN والكفاح ضد الفقر، والعمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي هدف مشترك لكافة الأطراف الفاعلة المجتمعين هنا في جنيف.
    La pertinence de l'ONU, qui, ces derniers temps, a été tellement remise en question, est entre les mains des représentants ici présents. UN وستكون صلاحية الأمم المتحدة، التي جرى التشكيك فيها كثيرا في الأيام الأخيرة، معروضة على الممثلين المجتمعين هنا.
    Il faut pour cela des mesures concertées de la part de nous tous qui sommes réunis ici aujourd'hui. UN فهذا يتطلب عملا متضافرا من جانبنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    Je suis convaincu que tous ceux qui sont réunis ici feront de même. UN وإنني على ثقة بأن جميع المجتمعين هنا سيفعلون أيضا الشيء نفسه.
    Nous, artistes et écrivains réunis ici, avons la volonté et le désir de faire partie de la solution. UN إن الفنانين والكتاب المجتمعين هنا يرغبون ويوافقون على أن يكونوا جزءا ًمن الحل.
    Je pense que ce rêve est celui de tous les dirigeants de la planète réunis ici aujourd'hui. UN وأعتقد أن هذا الحلم يتشاطره جميع قادة العالم المجتمعين هنا اليوم.
    Le nombre important de chefs d'État et de gouvernement réunis ici témoigne de l'importance de ces efforts communs. UN والعدد الكبير من رؤساء الدول أو الحكومات المجتمعين هنا يدلل على أهمية ذلك الجهد المشترك.
    Nous qui sommes réunis, ici, avons beaucoup à apprendre les uns des autres. UN وأمامنا نحن المجتمعين هنا الكثير مما نتعلمه من بعضنا البعض.
    Je ne suis ici ni pour mendier, ni pour accuser, mais tout simplement pour interpeller dans leurs consciences tous ceux qui se sont réunis ici à l'ONU. UN ولم آت إلى هنا لأستجدي ولا لأوجه الاتهامات، بل لأخاطب ضمائر كل المجتمعين هنا في الأمم المتحدة.
    Je les remercie tous les deux en notre nom à tous, qui sommes rassemblés ici aujourd'hui. UN أشكرهما كليهما باسم كل المجتمعين هنا اليوم.
    Eux ne sont pas désorientés et, comme vous et le Secrétaire général de la Conférence, ils maintiennent toujours le bon cap. La Conférence a bien évidemment une grande confiance dans l'expérience de ceux qui sont rassemblés ici. UN إن للمؤتمر، بالطبع، ثقة كبيرة بخبرة المجتمعين هنا.
    À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation, les Membres des Nations Unies rassemblés ici aujourd'hui sentent plus que jamais le besoin de transcender les limites de l'État-nation. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين لميلاد المنظمة، فإن أعضاء اﻷمم المتحدة المجتمعين هنا اليوم يشعرون أكثر من أي وقت مضى بالحاجة المتزايدة لتجاوز حدود دولة اﻷمة الواحدة.
    Je saisis également cette occasion pour, devant cette auguste Assemblée, exprimer, au nom de la Côte d'Ivoire tout entière, nos sentiments très sincères de profonde gratitude aux illustres représentants des États ici rassemblés pour le remarquable témoignage d'amitié et de solidarité manifesté à l'égard de mon pays lors de la disparition du Président Félix Houphouet-Boigny. UN واسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب، نيابة عن مواطنـــي كوت ديفوار، عن أعمــق وأخلص امتناننا لممثلي الدول البارزين المجتمعين هنا لما عبروا عنه بشكل بارز من الصداقة والتضامن مع بلدي عند وفاة الرئيس فيليكس هوفوويه - بوانييه.
    La signature apposée par les jeunes participants réunis en ce lieu donne effet immédiat aujourd’hui à la présente initiative de Braga sur la crise de la dette. UN وقد اصبحت مبادرة براغا هذه بشأن أزمة الديون نافذة اﻵن فور التوقيع عليها من الشباب المشاركين المجتمعين هنا.
    J'adresse un appel à tous les pays ici réunis pour qu'ils apportent l'aide nécessaire à nos partenaires des Caraïbes. UN وإنني أناشد كل المجتمعين هنا أن يزودوا هؤلاء الشركاء الكاريبيين بالدعم اللازم.
    C'est pour moi une question d'honneur et de fierté que de prendre la parole, au nom du Comité consultatif juridique afro-asiatique, devant cette assemblée de personnalités éminentes réunies ici pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن دواعي الشرف والفخر بالنسبة لي، نيابة عن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية، أن أخاطب اﻷشخاص الموقرين البارزين المجتمعين هنا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Les résultats de cette Conférence, en particulier les trois décisions importantes qui ont été prises, devraient être une source de grand encouragement pour nous tous ici présents. UN ينبغي أن تكون منجزات هذا المؤتمر، وخاصة المقررات الثلاثة الهامة التي اتخذت، مصدر تشجيع كبير لنا جميعا نحن المجتمعين هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد