ويكيبيديا

    "المجتمع الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société africaine
        
    • la communauté africaine
        
    Toutes les couches de la société africaine doivent y participer activement. UN وتحتاج كل مستويات المجتمع الأفريقي أن تكون مشارِكة ناشطة.
    Pour accomplir cet objectif, il faut l'implication de l'éventail le plus large possible de la société africaine dans la création et dans la gestion de systèmes TIC. UN ولبلوغ ذلك الهدف، أكد على ضرورة إشراك أوسع نطاق ممكن من المجتمع الأفريقي في إنشاء نظم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارتها.
    a) Forte pénétration de l'information dans la société africaine. UN (أ) تغلغل المعلومات على نطاق واسع في المجتمع الأفريقي.
    Nous saluons les efforts actuels déployés dans ce sens par la communauté africaine, de même que le travail énergique du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, notamment la création d'une Force africaine d'intervention. UN نرحب بالجهود التي يبذلها حاليا المجتمع الأفريقي في تلك المناطق، كما نرحب بالعمل الدؤوب الذي يقوم به مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Nous apprécions les efforts déployés par la communauté africaine dans ce domaine et nous nous félicitons des actions déterminées du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, y compris celles visant à constituer une force africaine d'intervention. UN ونقدر الجهود التي يبذلها المجتمع الأفريقي في هذا المجال، ونرحب بالأنشطة القوية التي يضطلع بها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تلك الرامية إلى إنشاء قوة احتياطية أفريقية.
    Nous appuyons les efforts menés actuellement par les pays africains pour améliorer la gouvernance économique et politique, et pour renforcer les mécanismes de participation, d'intégration et d'autonomisation de tous les secteurs de la société africaine. UN إننا نؤيد الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية وتعزيز آليات الإدماج والمشاركة والتمكين لجميع شرائح المجتمع الأفريقي.
    Ce plan devrait inspirer le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs et faciliter des activités de suivi et d'assistance à la résolution de conflits pour le bien-être de la société africaine et la stabilité du continent dans son ensemble. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الخطة في تنوير الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وفي دعم جهود الرصد والمساعدة في تسوية النزاعات لتحقيق رفاه المجتمع الأفريقي والاستقرار في القارة بأسرها.
    Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Nous appuyons les efforts menés actuellement par les pays africains pour améliorer la gouvernance économique et politique, et pour renforcer les mécanismes de participation, d'inclusion et d'autonomisation de tous les secteurs de la société africaine dans les processus politiques et développementaux du continent. UN ونؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحسين الحوكمة الاقتصادية والسياسية، ولتعزيز الآليات ولتمكين جميع شرائح المجتمع الأفريقي وإشراكها في العمليات السياسية والإنمائية في القارة وإدماجها فيها.
    Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Il met par ailleurs en avant la nécessité de renforcer la capacité des pays africains de collecter et d'analyser des données relatives à la criminalité aux fins de l'élaboration des politiques nationales, et l'importance qu'il y a à sensibiliser la population et mobiliser toutes les composantes de la société africaine. UN ويشدّد برنامج العمل كذلك على الحاجة إلى الارتقاء بقدرة البلدان الأفريقية على جمع وتحليل البيانات المتصلة بالجريمة كأساس للسياسات الوطنية وعلى ضرورة إذكاء وعي الجمهور وتعبئة جميع شرائح المجتمع الأفريقي.
    En effet, le but premier du mariage dans la société africaine en générale et burkinabé en particulier étant la procréation, permettre donc à la fille de se marier avant 18 ans c'est favoriser les mariages relativement précoces qui ne sont pas sans conséquences sur la santé reproductive. UN والواقع أن الهدف الأول من الزواج في المجتمع الأفريقي بصفة عامة والمجتمع البوركيني بصفة خاصة هو الإنجاب، فإن السماح للفتاة بأن تتزوج قبل سن 18 سنة معناه تحبيذ الزيجات المبكرة نسبياً التي ليست بدون عواقب على الصحة الإنجابية.
    De ce fait, il est nécessaire de faire participer tous les secteurs de la société africaine à un vaste débat sur le cannabis et l'abus dont il fait l'objet parmi les populations, afin d'assurer un bon niveau d'information sur les dangers y relatifs et de renforcer la position des pays pour faire face à cette menace. UN وللتصدي لذلك، فثمة حاجة إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع الأفريقي في مناقشة عريضة القاعدة بشأن موضوع القنب وتعاطيه داخل المجتمعات المحلية، لكي تتزود بمعرفة جيدة بمخاطره وتكون في موقف أقوى لمقاومة تهديده.
    Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que l'inégalité et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها وعلى التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية التي من قبيل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Le devoir d'intégrer les besoins spécifiques des personnes handicapées à la société africaine exige la reconnaissance, l'adoption et la ratification des normes universelles prescrites par les traités, conventions et protocoles internationaux. UN ويدعو واجب تعميم مراعاة الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع الأفريقي إلى الاعتراف بالقواعد والمعايير العالمية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، واعتمادها والتصديق عليها.
    L'UIT a poursuivi sa collaboration avec l'Union africaine pour la mise en place de l'Observatoire africain pour la science, la technologie et l'innovation en réalisant une étude de faisabilité d'une plate-forme de collecte de données et en mettant sur pied un réseau visant à promouvoir une économie numérique présentant des avantages en cascade pour d'autres secteurs de la société africaine. UN 75 - واستمر الاتحاد الدولي للاتصالات في التعاون مع الاتحاد الأفريقي في تنفيذ المرصد الأفريقي للعلوم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق إجراء دراسة لصلاحية إنشاء قاعدة لجمع البيانات وتصميم شبكة لتشجيع إنشاء اقتصاد رقمي تعم فوائده شرائح أخرى من المجتمع الأفريقي.
    Le but de l'organisation est de fournir des services de qualité à la communauté africaine et aux organisations de développement africaines et internationales afin de soutenir les infrastructures africaines en vue d'améliorer la qualité de l'environnement et de renforcer le développement socioéconomique grâce aux principes du développement durable. UN هدف هذه المنظمة هو تقديم أفضل الخدمات إلى المجتمع الأفريقي والمنظمات الإنمائية الأفريقية منها والدولية لدعم الهياكل الأساسية في أفريقيا بهدف تحسين نوعية البيئة وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية استنادا إلى مبادئ التنمية المستدامة.
    Selon Kelly Harrington du Evening Reporter, le corps retrouvé est une victime de plus d'un rituel meurtrier dans la communauté africaine. Open Subtitles وفقاً ل(كيلي هارنغتون) مراسل صحيفة المساء بأنه الجثة التي تم كشفها تـُـعود لضحية أخرى من ضحايا فتل الطقوس في المجتمع الأفريقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد