ويكيبيديا

    "المجتمع الإنمائي الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale du développement
        
    • la communauté internationale de développement
        
    • la communauté du développement international
        
    • milieux du développement international
        
    • acteurs internationaux du développement en
        
    • les acteurs internationaux du développement
        
    Il fallait aussi, a-t-on souligné, une plus grande participation de la communauté internationale du développement. UN وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام.
    La plupart ont appelé la communauté internationale du développement à participer sans réserve à la préparation et à la tenue de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN ودعا معظمهم المجتمع الإنمائي الدولي إلى المشاركة جدياً في العملية المفضية إلى المؤتمر الرابع لأقل البلدان نمواً.
    La plupart ont appelé la communauté internationale du développement à participer sans réserve à la préparation et à la tenue de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN ودعا معظمهم المجتمع الإنمائي الدولي إلى المشاركة جدياً في العملية المفضية إلى المؤتمر الرابع لأقل البلدان نمواً.
    La Commission devrait se concentrer, de façon constructive et pragmatique, sur les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement optimisent leurs perspectives de développement au moyen du commerce, et sur la façon dont leurs préoccupations devraient être prises en compte, au niveau multilatéral et par la communauté internationale de développement. UN وينبغي للجنة أن تركِّز، بطريقة بناءة وعملية، على الأوضاع التي يلزم إيجادها على الصعيد الوطني كيما يتسنى للبلدان النامية أن تزيد إلى أقصى حد مما يتاح لها من فرص إنمائية ناشئة عن التجارة، والطرق التي ينبغي بها معالجة هواجسها، سواء في العملية المتعددة الأطراف أو من جانب المجتمع الإنمائي الدولي.
    Conscient de ce contexte, et alors que la communauté du développement international unit ses efforts dans le cadre du programme final sur cinq ans visant à concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015, Soroptimist International souhaite adresser les recommandations suivantes au Conseil économique et social : UN ومع أخذ هذه الخلفية في الاعتبار، ترغب المنظمة في تقديم التوصيات التالية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث يتجمع المجتمع الإنمائي الدولي في السنوات الخمس الأخيرة لدفع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015:
    Il fallait aussi, a-t-on souligné, une plus grande participation de la communauté internationale du développement. UN وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام.
    la communauté internationale du développement doit donc réfléchir aux priorités du développement et les redéfinir pour tenir compte de cette brutale réalité nouvelle de l'inégalité, et s'attacher à améliorer le sort de la couche la plus pauvre de la population. UN فقد كان على المجتمع الإنمائي الدولي أن يعيد التفكير والتركيز على الأولويات الإنمائية ليأخذ في الحسبان الواقع المرير الجديد الذي يشكله التفاوت، والتركيز على أولئك الموجودين في أسفل السلم الاجتماعي.
    Cela reflète également la reconnaissance croissante, dans la communauté internationale du développement, de l'importance d'une part, de l'industrie en tant que moteur du développement, et d'autre part, de l'ONUDI en tant qu'institution la mieux placée pour promouvoir le développement industriel durable. UN وهذا ما يدلّ أيضا على ازدياد الاعتراف في المجتمع الإنمائي الدولي بأهمية الصناعة كقوة محركة للتنمية وباليونيدو بصفتها الوكالة الأقدر على النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة.
    la communauté internationale du développement a continué de prêter attention aux investissements dans la gestion des terres et de l'eau au travers du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) - auquel a été octroyée une subvention de 150 millions de dollars. UN وواصل المجتمع الإنمائي الدولي إيلاء الاهتمام للاستثمار في إدارة الأراضي والمياه من خلال مرفق البيئة العالمية الذي تلقى منحة قدرها 150 مليون دولار.
    la communauté internationale du développement s'est rendu compte que l'inégalité entre les sexes était un problème majeur et devait donc être au centre de la conception des politiques économiques. UN وقد أدرك المجتمع الإنمائي الدولي أن مشكلة عدم المساواة بين الجنسين تعتبر مسألة خطيرة، ولذلك يجب أن تحتل دوراً مركزياً في عملية وضع السياسات الاقتصادية.
    L'observatrice de la Finlande réaffirme la détermination de l'Union européenne à poursuivre sa collaboration étroite avec le Secrétariat afin de faire en sorte que l'ONUDI continue de renforcer sa position au sein de la communauté internationale du développement. UN وأكدت من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بمواصلة العمل في تعاون وثيق مع الأمانة لضمان مواصلة اليونيدو تعزيز مكانتها في المجتمع الإنمائي الدولي.
    Les responsables, en particulier dans les pays en développement, mais aussi au sein de la communauté internationale du développement, déplorent tout particulièrement que l'actuel régime international n'affiche pas clairement un souci de contribution au développement. UN ويساور القلق الشديد راسمي السياسات، لا سيما في البلدان النامية وفي المجتمع الإنمائي الدولي أيضاً، لأن نظام السياسات الدولية الحالي يفتقر إلى بُعد إنمائي واضح.
    Néanmoins, il faut encore mettre au point de meilleurs outils permettant d'évaluer et de suivre utilement les incidences actuelles et possibles des TIC sur le développement, et promouvoir des mécanismes permettant de mettre ces outils à la disposition de la communauté internationale du développement. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تحدي يتمثل في استحداث أدوات أفضل من أجل قياس ورصد الأثر الحالي والمحتمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية بصورة فعالة، وتعزيز آليات تقاسم هذه الأدوات مع المجتمع الإنمائي الدولي.
    Le Bureau effectuera des travaux de recherche analytique pour déterminer les divers facteurs ayant une incidence sur le développement économique de l'Afrique. Il favorisera l'émergence d'un consensus au sein de la communauté internationale du développement sur les options fondamentales les mieux à même de permettre à l'Afrique de surmonter les difficultés qui sont les siennes en matière de développement. UN وستُجرى في إطار البرنامج الفرعي بحوث تحليلية من أجل تحديد المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية في أفريقيا، وسيضطلع بالدعوة والترويج لتعزيز توافق الآراء في أوساط المجتمع الإنمائي الدولي بشأن أنسب التدابير المتعلقة بالسياسات لمعالجة المشاكل الإنمائية في أفريقيا.
    42. Alors que la communauté internationale du développement évalue la contribution apportée par les OMD et commence à définir un cadre mondial pour l'après-2015, l'Afrique doit aussi élaborer une position commune. UN 42 - حيث أن المجتمع الإنمائي الدولي بدأ في إجراء تقييم لمساهمات الأهداف الإنمائية للألفية وشرع في تحديد إطار عالمي لما بعد 2015 ينبغي لأفريقيا هي أيضاً أن تقوم بصياغة موقفها المشترك.
    52. Comme pour l'exercice biennal 2010-2011, la totalité des ressources consacrées au Programme ordinaire de coopération technique pourra être librement programmée au cours de l'exercice 20122013, compte tenu de la priorité accordée à l'Afrique par la communauté internationale de développement et par l'ONUDI elle-même. UN 52- كما في فترة السنتين 2010-2011، سوف تكون جميع الأموال المخصّصة للبرنامج العادي للتعاون التقني قابلة للبرمجة دون قيود في الفترة 2012-2013، وفقا للأولوية الممنوحة لأفريقيا من جانب المجتمع الإنمائي الدولي ومن جانب اليونيدو نفسها.
    64. Comme pour l'exercice biennal 2010-2011, la totalité des ressources consacrées au Programme ordinaire de coopération technique pourra être librement programmée au cours de l'exercice 20122013, compte tenu de la priorité accordée à l'Afrique par la communauté internationale de développement et par l'ONUDI elle-même. UN 64- على غرار فترة السنتين 2010-2011، سوف تكون جميع الأموال المخصّصة للبرنامج العادي للتعاون التقني قابلة للبرمجة دون قيود في الفترة 2012-2013، وفقا للأولوية الممنوحة لأفريقيا من جانب المجتمع الإنمائي الدولي ومن جانب اليونيدو نفسها.
    Les États du groupe GOUAM note avec satisfaction les accroissements considérables des activités de coopération technique de l'ONUDI et des contributions volontaires reçues de ses partenaires au développement, ce qui reflète la confiance croissante de la communauté du développement international dans l'Organisation. UN وقال إن دول مجموعة غوام لاحظت بعين الارتياح الزيادات الكبيرة التي تحقّقت في تنفيذ التعاون التقني لليونيدو وفي التبرعات المتلقاة من شركائها الإنمائيين، مما يعبّر عن ثقة المجتمع الإنمائي الدولي المتزايدة في المنظمة.
    En outre, nous exhortons vivement les milieux du développement international à répondre favorablement aux demandes formulées par les pays en développement, lorsque la lutte antimines est présentée sous cet angle. UN ونحث بقوة أيضاً المجتمع الإنمائي الدولي على الرد بإيجابية على الطلبات المقدمة من البلدان النامية، عندما تطرح الإجراءات المتعلقة بالألغام بهذا المعنى.
    Les acteurs internationaux du développement en sont venus à reconnaître que, pour que le développement puisse être durable, il faudra modifier en profondeur les schémas de production, de consommation et de distribution, ainsi que les mécanismes d'investissement, la technologie et la gouvernance. UN 45 - لقد انتهى المجتمع الإنمائي الدولي إلى القبول بأن الاستدامة تتطلب تحوّلات هامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك والتوزيع، وتغييرات كبيرة في نظم الاستثمار والتكنولوجيا والإدارة.
    C'est pourquoi les acteurs internationaux du développement se sont attachés ces dernières années à fournir des ressources accrues pour l'assistance technique liée au commerce. UN ونتيجة لذلك، قدم المجتمع الإنمائي الدولي في السنوات الأخيرة مزيدا من الموارد للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد