Selon le principe 14 de la Grande Charte verte, la société de la Jamahiriya est fondée sur la solidarité et assure à chacun une vie décente et des soins de santé de grande qualité, veille au bien-être des mères et des enfants et protège les personnes âgées et les invalides. | UN | كما نص المبدأ 14 من الوثيقة الخضراء على أن المجتمع الجماهيري متضامن، ويكفل لأفراده معيشة ميسرة كريمة، ويحقق لأفراده مستوى صحياً متطوراً. ويضمن رعاية الطفولة والأمومة، وحماية الشيخوخة والعجزة. |
En outre, selon le Principe 4 de la Charte verte : " La citoyenneté dans la société de la Jamahiriya est un droit sacré dont nul ne peut être déchu ni privé " . | UN | كما ينص المبدأ الرابع من الوثيقة الخضراء على أن: " المواطنة في المجتمع الجماهيري حق مقدس لا يجوز اسقاطها أو سحبها " . |
64. La société arabe libyenne garantit la liberté de conviction conformément au Principe 10 de la Charte verte selon lequel : " Les membres de la société de la Jamahiriya se fondent, dans leurs jugements, sur une loi divine dont les dispositions ne sont pas susceptibles de modification ou de substitution : la religion ou la coutume. | UN | ٤٦- يؤمن المجتمع العربي الليبي بحرية المعتقد إذ ينص المبدأ العاشر على أن: " أبناء المجتمع الجماهيري يحتكمون إلى شريعة مقدسة ذات أحكام ثابتة لا تخضع للتغيير أو التبديل وهي الدين أو العرف. |
On trouvera ci—après quelques—unes des recommandations formulées lors du Colloque sur les loisirs dans la société libyenne : | UN | وفيما يلي بعض التوصيات التي توصلت اليها الندوة التي عقدت حول الترفيه في المجتمع الجماهيري: |
< < Les membres de la société jamahiriyenne tiennent la vie humaine pour sacrée et la protègent. L'objectif de la société jamahiriyenne est d'abolir la peine de mort. | UN | " أبناء المجتمع الجماهيري يقدسون حياة الإنسان ويحافظون عليها، وغاية المجتمع الجماهيري إلغاء عقوبة الإعدام. |
la société des masses demande la destruction des armes atomiques, bactériologiques et chimiques et autres moyens de destruction massive, ainsi que de leurs stocks, et souhaite que l'humanité soit débarrassée des centrales nucléaires et des dangers que représentent leurs déchets. | UN | أبناء المجتمع الجماهيري يدعون إلى إلغاء الأسلحة الذرية والجرثومية والكيماوية ووسائل الدمار الشامل، وإلى تدمير المخزون منها، ويدعون إلى تخليص البشرية من المحطات الذرية وخطر نفاياتها. |
68. En vertu du Principe 7 de la Charte verte, les membres de la société de la Jamahiriya sont libres de leur conduite et de leurs relations personnelles, et nul ne peut y faire obstacle à moins qu'une plainte ne soit déposée par une partie à la relation ou que cette conduite ou relation nuise à la société ou porte atteinte à ses valeurs. | UN | ٨٦- ينص المبدأ السابع من الوثيقة الخضراء على أن أبناء المجتمع الجماهيري أحرار في تصرفاتهم الخاصة وعلاقاتهم الشخصية، ولا يحق ﻷحد التدخل فيها إلا إذا اشتكى أحد أطراف العلاقة أو إذا كان التصرف أو كانت العلاقة ضارة بالمجتمع أو مفسدة له أو منافية لقيمه، كما تتضمن المادة الثالثة عشرة أن للبيت حرمة مقدسة. |
a) la société de la Jamahiriya est une société solidaire et elle garantit le bien-être de l'enfant et de la mère; | UN | (أ) المجتمع الجماهيري متضامن يضمن رعاية الطفولة والأمومة؛ |
Les membres de la société de la Jamahiriya refusent toute discrimination entre les êtres humains fondée sur la couleur, la race, la religion ou la culture > > . | UN | وأبناء المجتمع الجماهيري يرفضون التفرقة بين البشر بسبب لونهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم " . |
b) L'article 21 de cette même Déclaration, qui dispose que les membres de la société de la Jamahiriya, hommes et femmes, sont égaux sur tous les plans; | UN | (ب) نص البند الواحد والعشرون على أن أبناء المجتمع الجماهيري متساوون رجالا ونساء في كل ما هو إنساني؛ |
Principe 21: < < Les membres de la société de la Jamahiriya, hommes et femmes, sont égaux sur tous les plans... > > . | UN | المبدأ 21: " أبناء المجتمع الجماهيري متساوون رجالا ونساء في كل مع ما هو إنساني ... " . |
38. Selon le principe 9 de la Grande Charte verte des droits de l'homme à l'ère des masses, < < la société de la Jamahiriya garantit le droit d'obtenir justice et l'indépendance de la justice, ainsi que le droit de tout accusé à un procès juste et impartial > > . | UN | 38- وينص المبدأ التاسع من الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير على ما يلي: " المجتمع الجماهيري يضمن حق التقاضي واستقلال القضاء ولكلٍ الحق في محاكمة عادلة ونزيهة " . |
49. En application du principe 3 de la Grande Charte verte des droits de l'homme à l'ère des masses, < < les membres de la société de la Jamahiriya sont libres, en temps de paix, de se déplacer et de choisir leur lieu de résidence > > . | UN | 49- وينص المبدأ الثالث من الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير على أن " أبناء المجتمع الجماهيري أحرار وقت السلم في التنقل والإقامة " . |
67. Ce droit est aussi consacré par le principe 6 de la Grande Charte verte en ces termes: < < Les membres de la société de la Jamahiriya sont libres de fonder des fédérations, des syndicats ou des associations pour protéger leurs intérêts professionnels > > . | UN | 67- كما ينص المبدأ 6 من الوثيقة الخضراء الكبرى على أن: " أبناء المجتمع الجماهيري أحرار في تكوين الاتحادات والنقابات والروابط لحماية مصالحهم المهنية " . |
b) Le dépôt de projets de loi ou d'amendement des lois en vigueur, afin d'aller dans le sens de l'évolution de la société de la Jamahiriya en faveur de la protection et du bien-être de l'enfant; | UN | (ب) عرض مشاريع قوانين - أو تعديلات للقوانين النافذة - بما يتفق وتوجيهات المجتمع الجماهيري لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها؛ |
83. Selon le Principe 3 de la Charte verte : " Les membres de la société de la Jamahiriya jouissent de la liberté de circulation et de résidence en temps de paix. " Cette disposition garantit le droit des parents ou des enfants à la liberté de circulation et de résidence. | UN | ٣٨- ينص المبدأ الثالث من الوثيقة الخضراء على أن: " أبناء المجتمع الجماهيري أحرار وقت السلم في التنقل واﻹقامة " . وهذا يضمن حق الوالدين أو الطفل في التنقل واﻹقامة ويتضمن المبدأ الثاني تقديس الحرية وتحريم تقييدها وحمايتها. |
Cette disposition est conforme au principe 17 de la Grande Charte verte des droits de l'homme à l'ère des masses promulguée le 12 juin 1988 par le Congrès général du peuple, principe ainsi libellé : < < Les membres de la société de la Jamahiriya rejettent toutes discriminations entre les êtres humains fondées sur la couleur, la religion ou la culture > > . | UN | ولقد جاء هذا النص متفقاً مع المبدأ السابع عشر من الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير الصادر بتاريخ 12 حزيران/يونيه 1988 عن مؤتمر الشعب العام الذي نص على أن: " أبناء المجتمع الجماهيري يرفضون التفرقة بين البشر بسبب لونهم أو دينهم أو ثقافتهم " . |
b) De déposer des projets ou des propositions de loi, ainsi que des amendements aux lois en vigueur pour épouser les orientations de la société libyenne, qui vont dans le sens de la protection et du bien-être de l'enfant ; | UN | (ب) عرض مشاريع القوانين أو تعديلات القوانين النافذة بما يتفق وتوجهات المجتمع الجماهيري لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها. |
95. En ce qui concerne le droit de l'enfant d'exprimer librement son opinion sur toute question l'intéressant, la Grande Charte verte des droits de l'homme à l'ère des masses, promulguée le 12 juin 1988 et considérée comme une source fondamentale de la législation libyenne, reconnaît à tout membre de la société libyenne, adulte ou enfant, homme ou femme, la liberté de pensée, d'initiative et de créativité. | UN | 95- بخصوص حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه، تعتبر الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير الصادرة بتاريخ 12 حزيران/يونيه 1988 والتي تعتبر أحد المصادر الرئيسية للتشريع الليبي أن الإنسان في المجتمع الجماهيري سواء أكان كبيراً أو صغيراً، ذكراً كان أو أنثى حر في التفكير والابتكار والإبداع. |
La preuve en est que la Grande Charte verte des droits de l'homme énonce le principe suivant: la société jamahiriyenne garantit le droit à la réparation, l'indépendance de la magistrature, et le droit de tout accusé à un procès équitable et impartial. | UN | وللتدليل على ذلك، فقد نصت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في المبدأ على أن المجتمع الجماهيري يضمن حق التقاضي واستقلال القضاء وأن لكل متهم الحق في محاكمة عادلة ونزيهة. |
a) Selon la Grande Charte verte des droits de l'homme à l'ère des masses, les membres de la société jamahiriyenne considèrent la liberté humaine comme sacrée, la protègent et interdisent qu'elle soit restreinte. | UN | (أ) إن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير قد نصت على أن: أبناء المجتمع الجماهيري يقدسون حرية الإنسان ويحمونها ويُحرّمون تقييدها. |
la société des masses considère que la paix entre les nations unies est la voie vers la prospérité, le bien-être et la concorde. Elle demande donc que l'on supprime le commerce des armes et que l'on en limite la fabrication car ces activités entraînent un gaspillage des richesses des sociétés et une augmentation des charges fiscales et terrorisent les populations en causant ravages et destructions de par le monde. | UN | أبناء المجتمع الجماهيري يؤمنون بأن السلام بين الأمم المتحدة كفيل بتحقيق الرخاء والرفاهية والوئام، ويدعون إلى إلغاء تجارة السلاح، والحد من صناعته لما يمثله ذلك من تبديد لثروات المجتمعات، وإثقال كواهل الأفراد بعبء الضرائب، وترويعهم بنشر الدمار والفناء في العالم. |