ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي الشديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale
        
    Cependant, elle a également montré l'intérêt considérable que porte la communauté internationale à ce problème, qui nous concerne tous, car il a une influence sur la sécurité et la survie même de l'humanité. UN غير أنه بين أيضاً اهتمام المجتمع الدولي الشديد بهذه المسألة التي تهمنا جميعا كونها تؤثر بأمن البشرية وبقائها.
    La multiplication des actes de piraterie et de vol à main armée continue d'alarmer la communauté internationale. UN ولا يزال العدد المتزايد من حالات القرصنة والسطو المسلح يثير قلق المجتمع الدولي الشديد.
    Il est regrettable que le projet de résolution A/C.1/60/L.6 proposé ne fasse aucune référence aux graves préoccupations de la communauté internationale à cet égard. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار المقترح A/C.1/60/L.6 لا يورد أي إشارة إلى قلق المجتمع الدولي الشديد إزاء هذه المسألة.
    Les essais indiens ont été effectués au mépris flagrant du ferme appui de la communauté internationale à la non-prolifération des armes nucléaires et de son opposition aux essais nucléaires. UN وتشكل التجارب الهندية تحديا سافرا لتأييد المجتمع الدولي الشديد لعدم الانتشار النووي ومعارضته للتجارب النووية.
    Cela montre que la communauté internationale comprend bien l'importance des mers et des océans pour la survie et le développement de l'humanité. UN ويبين ذلك تفهم المجتمع الدولي الشديد لما للبحار والمحيطات من أهمية لبقاء البشرية ونمائها.
    Il n'y a guère de doute que cette question reste un sujet de grave préoccupation pour la communauté internationale. UN ولا مجال للشك في أن هذه المسألة لا تزال مثارا لقلق المجتمع الدولي الشديد.
    107. La situation humanitaire au Soudan est une question qui préoccupe de plus en plus la communauté internationale. UN ١٠٧ - إن الحالة الانسانية في السودان مسألة يزداد قلق المجتمع الدولي الشديد بشأنها.
    La dangereuse récurrence de nombreuses crises de réfugiés, particulièrement en Afrique, ne sert qu'à souligner le besoin impérieux pour la communauté internationale de déployer des efforts énergiques et concertés pour trouver des solutions politiques. UN ولعل خطورة الطبيعة المتكررة لكثير من الحالات الطارئة التي تتمخض عن لاجئين، خاصة في افريقيا، تبرز مدى احتياج المجتمع الدولي الشديد إلى بذل جهود متضافرة ودينامية للبحث عن حلول سياسية.
    La dangereuse récurrence de nombreuses crises de réfugiés, particulièrement en Afrique, ne sert qu'à souligner le besoin impérieux pour la communauté internationale de déployer des efforts énergiques et concertés pour trouver des solutions politiques. UN ولعل خطورة الطبيعة المتكررة لكثير من الحالات الطارئة التي تتمخض عن لاجئين، خاصة في افريقيا، تبرز مدى احتياج المجتمع الدولي الشديد إلى بذل جهود متضافرة ودينامية للبحث عن حلول سياسية.
    Si l'évolution constatée en Afrique du Sud et au Moyen-Orient a constitué une avancée significative en faveur de la paix, la persistance de certains conflits demeure une source de grave préoccupation pour la communauté internationale. UN وفي حين تمثل التطورات الجارية في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط تقدما كبيرا في اتجاه السلم، فإن بعض الصراعات المتبقية تشكل مصدرا متواصلا لقلق المجتمع الدولي الشديد.
    Par conséquent, il a été nécessaire de manifester immédiatement toute la réprobation de la communauté internationale et prévenir d'emblée toute possibilité d'émulation. UN لذا كان من الضروري أن يظهر على الفور استنكار المجتمع الدولي الشديد وأن تُمنع مسبقاً المطالبة بأي حق في الاقتداء بهذا المثل منذ البداية.
    Nous remarquons que, depuis l'établissement du Registre, l'augmentation du volume et l'élargissement de la répartition géographique des informations fournies au Registre témoignent de l'intérêt que porte la communauté internationale à une ouverture et à une transparence accrues dans les transferts d'armes classiques. UN ونلاحظ منذ إنشاء السجل أن الزيادة في حجم المعلومات المقدمة إليه واتساع رقعتها الجغرافية أكدت اهتمام المجتمع الدولي الشديد بتعزيز الانفتاح والشفافية في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Le fait que la communauté internationale accorde une attention extrême au désarmement nucléaire témoigne de l'aspiration constante de toutes les nations à un monde sans armes nucléaires, mais il indique également que certaines obligations de désarmement nucléaire n'ont pas été assumées. UN وبينما يؤكد اهتمام المجتمع الدولي الشديد بنزع السلاح النووي حالياً استمرار رغبة جميع الدول في عالم خال من الأسلحة النووية، فإنه يشير أيضاً إلى أن هناك التزامات بنزع السلاح لم تتحقق.
    L'adoption de la résolution à une majorité écrasante de 144 voix contre 4, avec 12 abstentions, confirme que la communauté internationale est fermement opposée à la construction du mur et qu'Israël doit se conformer au droit international, arrêter cette construction et en effacer toute trace. UN وتـــــم اعتماد القرار بأغلبية ساحقة بـ 144 صوتا مؤيدا، مقابل 4 أصوات معارضة، و 12 عضوا امتنعوا عن التصويت، ويؤكد القرار اعتراض المجتمع الدولي الشديد على الجدار وعلى ضرورة امتثال إسرائيل للقانون الدولي ووقف وإلغاء بناء هذا الجدار.
    L'adoption de la résolution 63/7 - la dernière en date d'une longue série de résolutions adoptées par l'Assemblée sur cette question avec un très large appui - témoigne clairement de la ferme opposition de la communauté internationale aux mesures économiques coercitives de caractère unilatéral en général et au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba en particulier. UN إن اعتماد القرار 63/7 - أحدث قرار في سلسلة طويلة من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع وبهذا الدعم القوي - يبين بوضوح رفض المجتمع الدولي الشديد للتدابير الاقتصادية القسرية الأحادية الجانب بصورة عامة وللحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا بصورة خاصة.
    Nous estimons qu'une adoption par l'Assemblée générale, par acclamation, du projet de résolution dont nous sommes saisis (A/62/L.4) démontrerait une nouvelle fois l'intérêt marqué de la communauté internationale pour une péninsule coréenne pacifique, sûre, développée et réunifiée. UN ونرى أن اعتماد الجمعية العامة بالإجماع مشروع القرار المعروض علينا (A/62/L.4) الآن سيبرهن مرة ثانية على اهتمام المجتمع الدولي الشديد بإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية وتمتعها بالسلام والأمن والتنمية.
    L'adoption à l'unanimité des résolutions 1696 (2006), 1737 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité traduisent les vives préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire iranien. UN ويعكس الإجماع على اتخاذ قرارات مجلس الأمن 1696 (2006) و 1737 (2006) و 1747 (2007) دواعي قلق المجتمع الدولي الشديد من برنامج إيران النووي.
    L'adoption à l'unanimité des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) par le Conseil de sécurité atteste la profonde inquiétude que suscite auprès de la communauté internationale le programme nucléaire de la République islamique d'Iran. UN 12 - إن اعتماد قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) بالإجماع يعكس قلق المجتمع الدولي الشديد من البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    La Déclaration et le Programme d'action d'Almaty traduisent le souci constant et la ferme volonté de la communauté internationale de répondre aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral comme le préconise la Déclaration du Millénaire. UN 7 - ويعكس إعلان ألماتي() وبرنامج العمل التزام المجتمع الدولي الشديد والمتواصل بتلبية الاحتياجات وحل المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية على النحو المطلوب في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد