ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي في سبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale pour
        
    • la communauté internationale vers l
        
    • la communauté internationale en vue
        
    • la communauté internationale en faveur
        
    Nous nous félicitons des efforts de médiation de toutes les parties concernées de la communauté internationale pour calmer la situation au Moyen-Orient. UN ونرحب بجهود الوساطة التي تقوم بها كل الأطراف المعنية في المجتمع الدولي في سبيل تهدئة الوضع في الشرق الأوسط.
    À cet égard, la délégation de l'orateur se félicite de la Global Peace Operations Initiative adoptée par les États-Unis d'Amérique, qui consoliderait les efforts faits par la communauté internationale pour préserver la paix et la sécurité internationales. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يثني على مبادرة عمليات السلام العالمية التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والتي من شأنها أن تعزز جهود المجتمع الدولي في سبيل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Il a encouragé le Gouvernement à continuer d'appuyer les efforts déployés par la communauté internationale pour rétablir la paix et la sécurité. UN وشجعت الحكومة على مواصلة دعم جهود المجتمع الدولي في سبيل إعادة السلم والأمن.
    23. L'achèvement du Cycle d'Uruguay de négociations commerciales multilatérales a marqué un grand pas de la communauté internationale vers l'expansion du système commercial international fondé sur des règles, une libéralisation grandissante du commerce international et la création d'un environnement commercial plus sûr. UN ٣٢- وكان اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجاية المتعددة اﻷطراف خطوة رئيسية خطاها المجتمع الدولي في سبيل توسيع النظام التجاري الدولي القائم على القواعد والسير قدماً في تحرير التجارة الدولية وتهيئة بيئة تجارية أضمن.
    Elle continuera d'apporter son total appui aux efforts de la communauté internationale en vue de l'élimination complète de ces armes. UN وستواصل بكل حماس تأييد جهود المجتمع الدولي في سبيل القضاء الكامل عليها.
    Le Congo a fait sien l'appel lancé par le Cameroun à la communauté internationale pour qu'elle l'aide à atteindre ses nobles objectifs. UN وأعربت الكونغو عن تأييدها للنداء الموجه من الكاميرون بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي في سبيل تحقيق أهدافها النبيلة.
    Le chef de la mission du Conseil de sécurité a ensuite déclaré : < < Que devrait faire la communauté internationale pour aider? > > < < Dites-nous ce que nous pourrions faire en tant que Nations Unies > > . UN وبعد ذلك، تساءل عن الخطوة التي ينبغي أن يخطوها المجتمع الدولي في سبيل المساعدة وعما ينبغي أن تقوم به الأمم المتحدة.
    Nous travaillerons en collaboration avec les membres de la communauté internationale pour trouver une solution durable et véritablement mondiale. UN وسوف نعمل مع أعضاء المجتمع الدولي في سبيل إيجاد حل دائم وعالمي بالفعل.
    La mission du PNUCID envoyée en 1992 dans la région du Pacifique représente un premier pas fait par la communauté internationale pour redresser la situation. Malheureusement, il n'a pas été clairement établi que d'autres mesures suivraient. UN وكانت البعثة التي أوفدها البرنامج الى منطقة المحيط الهادئ في عام ١٩٩٢ بمثابة خطـوة أولى من جانب المجتمع الدولي في سبيل تقويم هذا الوضع، لكن من غير الواضح لﻷسف ما إذا ستكون هنالك أي متابعة.
    Le Gouvernement péruvien proteste de la façon la plus énergique contre cette décision du Gouvernement français, qui compromet gravement les efforts constants faits par la communauté internationale pour parvenir, par la conclusion d'accords internationaux, à l'élimination totale des essais nucléaires et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وحكومة بيرو تعرب عن احتجاجها بأقوى العبارات على هذا القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية، مما يشكل انتكاسة خطيرة للجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل الحظر التام للتجارب النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، من خلال الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Comme cela ressort de son évolution démocratique, mon pays, la République de Macédoine, s'associe pleinement aux efforts de la communauté internationale pour respecter et promouvoir les droits de l'homme. UN وكما هو واضح من التطور الديمقراطي في بلدي، فإن جمهورية مقدونيا تُعرب عن تأييدها الكامل لمساعي المجتمع الدولي في سبيل احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    L'élimination de la pauvreté n'est pas seulement le thème central des travaux de la Commission mais aussi le principal objectif des efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser un développement durable. UN وقال إن القضاء على الفقر لم يعد مجرد المحور الرئيسي لعمل اللجنة بل والهدف اﻷساسي لجهود المجتمع الدولي في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    L’ordre du jour de la sécurité internationale et du désarmement, de même que le programme de travail de la présente session, comportent d’autres domaines d’activité prioritaires, en particulier les mines antipersonnel et l'action menée par la communauté internationale pour éliminer ces engins. UN ويشمل جدول أعمال الأمن ونزع السلاح الدوليين وكذلك برنامج عمل دورة المؤتمر هذه أيضاً مجالات أخرى ذات أولوية مثل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل إزالة الألغام المضادة للأفراد.
    Les efforts faits par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires ont été gravement remis en cause alors que la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au TNP venait tout juste de s'achever. UN إن جهود المجتمع الدولي في سبيل منع انتشار اﻷسلحة النووية قد تضررت تضرراً جسيماً في وقت فرغت فيه تواً الدول اﻷعضاء في معاهدة عدم الانتشار من عقد الاجتماع التحضيري الثاني للمؤتمر الاستعراضي المقرر انعقاده عام ٠٠٠٢.
    Nous avons donc encore besoin de l'appui de la communauté internationale pour mettre en place les structures vitales au fonctionnement d'une démocratie stable nécessaire au développement du pays. UN ولذلك، نحن لا نزال نحتاج إلى دعم المجتمع الدولي في سبيل إقامة الهياكل الجوهرية لقيام ديمقراطية مستقرة وضرورية لتنمية البلد.
    Appuyant fermement l'impulsion que ne cessent de donner le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains aux efforts déployés par la communauté internationale pour favoriser les progrès politiques en Haïti, UN وإذ تؤيد بقوة الدور القيادي المتواصل الذي يضطلع به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تعزيز التقدم السياسي في هايتي،
    Convaincu qu'une année internationale de la culture de la paix au tournant du millénaire permettrait de stimuler les efforts menés par la communauté internationale pour instaurer et promouvoir une culture de la paix qui ait un caractère de pérennité, UN واقتناعا منه بأن الاحتفال بسنة دولية لثقافة السلام في مطلع اﻷلفية الجديدة أمر من شأنه أن يهيئ الفرصة لدفع جهود المجتمع الدولي في سبيل إرساء وتعزيز ثقافة سلام دائمة إلى اﻷبد.
    Nous appuyons les efforts faits par la communauté internationale pour accélérer la mise en oeuvre de larges programmes de reconstruction en Afghanistan. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي في سبيل تشديد التدابير الرامية إلى تنفيذ برامج واسعة النطاق لتعمير أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    22. L'achèvement des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay a marqué un grand pas de la communauté internationale vers l'expansion du système commercial international fondé sur des règles, une libéralisation grandissante du commerce international et la création d'un environnement commercial plus sûr. UN ٢٢- وكان اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف خطوة رئيسية خطاها المجتمع الدولي في سبيل توسيع النظام التجاري الدولي القائم على القواعد والسير قدماً في تحرير التجارة الدولية وتهيئة بيئة تجارية أضمن.
    22. L'achèvement des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay a marqué un grand pas de la communauté internationale vers l'expansion du système commercial international fondé sur des règles, une libéralisation grandissante du commerce international et la création d'un environnement commercial plus sûr. UN ٢٢- وكان اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف خطوة رئيسية خطاها المجتمع الدولي في سبيل توسيع النظام التجاري الدولي القائم على قواعد والسير قدماً في تحرير التجارة الدولية وتهيئة بيئة تجارية أضمن.
    La Corée a donc participé activement aux efforts de la communauté internationale en vue de réduire à leur minimum les conséquences tragiques de ces armes. UN ولذا كانت كوريــا مشاركــا نشطا في جهود المجتمع الدولي في سبيل اﻹقــلال من اﻵثــار المأسويــة لتــلك اﻷسلحة واحتوائهــا.
    Il s'agit là de mesures importantes prises par la communauté internationale en faveur d'une résolution de la question des armes légères. UN وهذه كلها خطوات هامة خطاها المجتمع الدولي في سبيل حل مسألة الأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد