Les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent une composante indispensable du processus international de désarmement nucléaire. | UN | وتمثِّل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية جزءا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح النووي الدولية. |
Nous appuyons tous les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir les conflits armés. | UN | ونحن ندعم كل الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires constituent un élément indispensable du processus de désarmement à l'échelon international. | UN | لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية. |
Quoi qu'il en soit, cet instrument, bien qu'insuffisant, demeure le meilleur moyen dont dispose la communauté internationale pour empêcher la prolifération des armes biologiques. | UN | ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية. |
Bien que cette série d'essais ne viole aucun traité international auquel le Pakistan a adhéré et constitue une réponse directe aux récents essais indiens, elle va clairement à l'encontre des efforts déployés par la communauté internationale pour empêcher la prolifération nucléaire. | UN | ولو أن هذه السلسلة من التجارب لا تنتهك أي معاهدة دولية انضمت إليها باكستان وتشكل ردا مباشرا على التجارب الهندية اﻷخيرة، إلا أنها تتعارض بشكل واضح مع جهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي. |
A défaut d'une union de la communauté internationale en vue de prévenir de nouveaux conflits et la résurgence d'anciens affrontements, on n'atteindra jamais l'objectif mondial d'élimination de la pauvreté. | UN | وما لم يتحد المجتمع الدولي لمنع نشوب صراعات جديدة ومنع تكرار الصراعات القديمة، فلن يتحقق أبدا الهدف المرتجى المتمثل في القضاء على الفقر. |
Le Gouvernement éthiopien travaille avec la communauté internationale à prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite et le trafic d'armes. | UN | تتعاون حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية مع المجتمع الدولي لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة. |
De fait, tout nouveau retard dans cette interdiction risquerait d'entraver les efforts faits par la communauté internationale pour prévenir les abus. | UN | وفي الواقع إن أي تأخير في فرض مثل هذا الحظر يمكن أن يعرقل جهود المجتمع الدولي لمنع إساءات الاستعمال. |
Les États-Unis sont déterminés à travailler avec la communauté internationale pour prévenir ces atrocités et y faire face. | UN | والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها. |
Toutefois, les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir le terrorisme nucléaire doivent toujours être entrepris dans le cadre juridique mondial en vigueur. | UN | لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم. |
Dans le domaine nucléaire, je me dois de demander une fois de plus qu'il soit pris acte de l'inquiétude que suscite en Espagne les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan, qui vont à l'encontre des efforts entrepris par la communauté internationale pour prévenir la prolifération nucléaire. | UN | وفيما يتصل باﻷسلحة النووية، لا يسعني إلا أن أعبر مرة أخرى عن قلقنا إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، والتي تتعارض وجهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي. |
L'Éthiopie, qui a récemment montré qu'elle était résolue à lutter contre le terrorisme, reste déterminée à participer activement aux efforts de la communauté internationale pour prévenir, combattre et éliminer ce fléau. | UN | وإثيوبيا التي برهنت حديثا على أنها مصممة على مكافحة اﻹرهاب تظل عاقدة العزم على المشاركة بنشاط في جهود المجتمع الدولي لمنع هذه اﻵفة ومحاربتها والقضاء عليها. |
Il incombe au Conseil de sécurité d'agir au nom de la communauté internationale pour prévenir une telle évolution, préserver le processus de paix et veiller au respect de ses résolutions et des règles du droit international. | UN | وتقع على مجلس اﻷمن مسؤولية التصرف نيابة عن المجتمع الدولي لمنع هذه التطورات ولحماية عملية السلام ولضمان الاحترام لقرارات مجلس اﻷمن وللقانون الدولي. |
Les initiatives multiformes déployées par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive, renforcer le régime juridique existant dans ce domaine et garantir sa mise en œuvre effective figurent parmi les principales priorités des Nations Unies depuis leur création. | UN | إن الجهود المتعددة الأوجه التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز النظام القضائي القائم في هذا المجال وكفالة تنفيذه بفعالية ما فتئت من الأولويات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة منذ إنشائها. |
La Bulgarie participe en toute sincérité à l'effort que fait la communauté internationale pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive et procéder à leur élimination. | UN | وإن بلغاريا تشارك بكل إخلاص في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار أسلحــة الدمار الشامل والشــروع في القضاء عليها. |
Elle a coopéré avec la communauté internationale pour empêcher la destruction ou la dégradation du patrimoine culturel et le trafic illicite d'éléments de la propriété intellectuelle, en soulignant que le patrimoine culturel et les valeurs qu'il consacre sont une force unificatrice pour la réconciliation et l'édification de la paix. | UN | وعملت مع المجتمع الدولي لمنع تدمير التراث الثقافي أو إلحاق الضرر به والاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، مؤكدة أن التراث الثقافي وما يجسده من قيم يشكل قوة موحدة لتحقيق المصالحة وبناء السلام. |
Cette décision a confirmé la politique pratiquée de longue date par Israël pour appuyer les efforts de la communauté internationale pour empêcher la prolifération, en tenant compte des caractéristiques particulières du Moyen-Orient et de sa situation en matière de sécurité. | UN | وأظهر ذلك القرار السياسة القديمة لإسرائيل في تأييد جهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار، مع مراعاة الخصائص المحددة للشرق الأوسط وحالته الأمنية. |
Les mesures prises par la communauté internationale en vue de prévenir la prolifération des armes nucléaires représentent un élément indispensable du processus de désarmement nucléaire au niveau international. | UN | كما أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تُعد جزءا لا غنى عنه في العملية الدولية لنزع الأسلحة. |
Ils sont résolus à travailler en étroite collaboration avec la communauté internationale à prévenir la multiplication des enlèvements contre rançon et à traduire les auteurs en justice. | UN | وتلتزم هذه الحكومات بالعمل عن كثب مع المجتمع الدولي لمنع انتشار عمليات الاختطاف مقابل الفدية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
En ce qui concerne les nouvelles mesures prises par la communauté internationale visant à empêcher la prolifération nucléaire, l'Ukraine recherche des moyens d'étendre sa participation à l'Initiative mondiale de réduction de la menace, lancée en 2004, ainsi qu'à l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui se sont avérées très efficaces. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالإجراءات الجديدة التي يتخذها المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي، قال إن أوكرانيا تسعى للتوصل إلى أساليب لزيادة مشاركتها في المبادرة العالمية للحد من التهديدات التي دشنت في عام 2004، وفي المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي أثبتت فعاليتها الشديدة. |
En adoptant ces dispositions et mesures, Israël a démontré sa volonté d'être associé de manière responsable et avec sérieux aux efforts de la communauté internationale visant à prévenir la diffusion des armes, aussi bien classiques que non classiques. | UN | وقد أظهرت اسرائيل، بتبني هذه الخطوات والسياسات، استعدادها للمشاركة بصورة مسؤولة وجادة في جهود المجتمع الدولي لمنع انتشار اﻷسلحة التقليدية فضلا عن اﻷسلحة غير التقليدية. |
21. La déclaration approuvée à la Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs signataires, tenue à Tlatelolco, au Mexique, est particulièrement pertinente pour la conférence d'examen pour ce qui est de démontrer les efforts que la communauté internationale fait pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | 21 - وإن الإعلان الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على المعاهدات التي أنشأت المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والمعقود في تلاتيلولكو، بالمكسيك تمتّ بصلة خاصة إلى المؤتمر الاستعراضي من حيث أنها تبرهن على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |