la communauté internationale et le Gouvernement croate s'intéressent toujours au retour librement consenti des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | ويهتم المجتمع الدولي والحكومة الكرواتية بصورة متواصلة بالعودة الطوعية للنازحين واللاجئين. |
Les Chabab demeureront un facteur de déstabilisation important et tenteront de nuire au Gouvernement fédéral somalien et de prendre pour cible la communauté internationale et le Gouvernement. | UN | ولا تزال حركة الشباب حركة تخريبية وتسعى إلى تقويض حكومة الصومال الاتحادية وتستهدف المجتمع الدولي والحكومة. |
La mort de milliers de victimes innocentes, le déplacement d'environ un million de civils et la destruction d'une économie fragile et d'une infrastructure de services sociaux mal assise ont amené la communauté internationale et le Gouvernement à poursuivre les négociations de paix. | UN | وقد حال موت اﻵلاف من الضحايا اﻷبرياء وتشريد ما يقرب من مليون من المدنيين وتدمير الاقتصاد الهش والهياكل اﻷساسية للخدمات الاجتماعية دون متابعة المجتمع الدولي والحكومة للمفاوضات السلمية. |
Les réfugiés bhoutanais vivent dans des camps de réfugiés dans des conditions correctes, grâce à l'appui de la communauté internationale et du Gouvernement. | UN | ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة. |
Les résultats qui avaient été obtenus au Rwanda ces trois dernières années avec l'appui de la communauté internationale et du Gouvernement avaient été remarquables et devraient être pris comme éléments de base d'une bonne gouvernance et de la consolidation des acquis dans d'autres domaines. | UN | وأضاف أن ما تحقق في رواندا في السنوات الثلاث اﻷخيرة بدعم المجتمع الدولي والحكومة كان أمرا ملحوظا وينبغي النظر إليه كلبنة متينة لبناء الحكم الجيد وترسيخ اﻹنجازات في المجالات اﻷخرى. |
L'évaluation des besoins est l'instrument technique qui permettra à la communauté internationale et au Gouvernement fédéral de transition d'élaborer et de financer une stratégie de relèvement après conflit pour la Somalie. | UN | وهذا التقييم هو الوسيلة الفنية التي سيتخذها المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية أساسا لوضع استراتيجية للانتعاش من أجل الصومال بعد انتهاء الصراع وتمويلها. |
Il est essentiel que la communauté internationale et le Gouvernement de l'Indonésie prennent des mesures décisives qui permettent le retour à leur lieu d'origine de la majorité des Timorais orientaux qui le désirent. | UN | فيتعين على المجتمع الدولي والحكومة الإندونسية أن يتخذا تدابير حاسمة تسمح بعودة أغلبية التيموريين الشرقيين إلى بلدهم الأصلي إذا كانت هذه هي رغبتهم. |
La Conférence de Kaboul a établi une nouvelle relation non seulement entre la communauté internationale et le Gouvernement, mais aussi entre le Gouvernement et le peuple afghans; et, tout comme les autres citoyens dans le monde, le peuple afghan attend des résultats de la part de son gouvernement. | UN | ومؤتمر كابول لم يرس علاقة جديدة بين المجتمع الدولي والحكومة فحسب، ولكن بين الحكومة والشعب الأفغاني أيضا. والأفغان، شأنهم في ذلك شأن المواطنين في جميع أنحاء العالم، يتوقعون النتائج من حكومتهم. |
On ne saurait dire qu'aucun progrès n'a été réalisé par l'ensemble de la communauté internationale et le Gouvernement afghan au cours des neuf dernières années dans le règlement des nombreux et difficiles problèmes de ce pays. | UN | ولا يسعنا القول إن المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية لم يحرزا تقدماً خلال السنوات التسع الماضية في معالجة المشاكل الصعبة العديدة في ذلك البلد. |
Nous exhortons la communauté internationale et le Gouvernement afghan à collaborer pour régler ce problème, qui touche pratiquement chaque aspect du développement et de la sécurité de l'Afghanistan. | UN | ونحث المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية على العمل معا من أجل التصدي لتلك المشكلة التي تمس تقريبا معظم أوجه التنمية والأمن في أفغانستان. |
La Rapporteuse spéciale recommande que la communauté internationale et le Gouvernement prennent sérieusement en considération la question de la discrimination à l'égard des malades du VIH/sida. | UN | 105- والمقررة الخاصة توصي المجتمع الدولي والحكومة بأن يأخذا جدياً بعين الاعتبار مسألة التمييز الذي يمارس إزاء مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Pour cela, la communauté internationale et le Gouvernement doivent intensifier les efforts qu'ils déploient pour approfondir et accélérer la réforme de la police afghane. | UN | 79 - وفي هذا الصدد، يجب أن يكثف المجتمع الدولي والحكومة من جهودهما الرامية إلى تحسين إصلاح الشرطة الأفغانية والإسراع به. |
Une coopération soutenue et intensifiée entre la communauté internationale et le Gouvernement s'impose pour convaincre la population rurale de la volonté de ces deux parties d'améliorer les services au niveau local. | UN | وينبغي إدامة التعاون بين المجتمع الدولي والحكومة وتكثيفه لإقناع سكان الريف بأن المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية ملتزمان كليهما بتحسين الخدمات على الصعيد المحلي. |
Nous partageons donc l'avis selon lequel la communauté internationale et le Gouvernement afghan doivent œuvrer de concert pour affronter ce problème grave, qui affecte pratiquement tous les aspects de la sécurité et du développement de l'Afghanistan. | UN | لذلك فنحن نشاطر الرأي القائل أن على المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية أن يوحدا جهودهما لمجابهة هذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر تقريبا على كل جانب في تنمية أفغانستان وأمنها. |
Depuis la fin de l'année 2005, la communauté internationale et le Gouvernement fédéral de transition s'efforcent, avec la médiation de la Suède, de préciser le mandat du Comité afin qu'il puisse appuyer efficacement les institutions somaliennes nouvellement créées. | UN | ويعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بتيسير من السويد، منذ أواخر عام 2005، على تحسين ولاية اللجنة لكي تكون بمثابة آلية فعالة لدعم المؤسسات الصومالية الناشئة. |
Le Rapporteur spécial continuera à s'entretenir avec des Iraniens vivant dans leur pays ou à l'étranger, ainsi qu'avec la communauté internationale et le Gouvernement iranien afin d'établir un cadre constructif permettant de mener un dialogue de fond sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | وأردف قائلا إنه سيواصل التحاور مع الإيرانيين في داخل البلد وخارجه على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي والحكومة الإيرانية من أجل إتاحة مجال بناء لحوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Les résultats qui avaient été obtenus au Rwanda ces trois dernières années avec l'appui de la communauté internationale et du Gouvernement avaient été remarquables et devraient être pris comme éléments de base d'une bonne gouvernance et de la consolidation des acquis dans d'autres domaines. | UN | وأضاف أن ما تحقق في رواندا في السنوات الثلاث اﻷخيرة بدعم المجتمع الدولي والحكومة كان أمرا ملحوظا وينبغي النظر إليه كلبنة متينة لبناء الحكم الجيد وترسيخ اﻹنجازات في المجالات اﻷخرى. |
Le Bangladesh est particulièrement préoccupé de voir qu'en dépit des efforts répétés de la communauté internationale et du Gouvernement bosniaque, les réfugiés et les personnes déplacées continuent de faire l'objet de mesures de harcèlement et d'obstruction à leur retour dans leurs foyers et dans leurs communautés. | UN | ومن دواعي قلق بنغلاديش الخاص أنه على الرغم من الجهود المتكررة التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومة البوسنية، لا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون تحرشات وإعاقات لدى عودتهم إلى ديارهم ومحال إقامتهم. |
Le Président de la Haute Autorité a fait savoir que l'Autorité avait du mal à s'acquitter de son mandat parce qu'elle avait reçu un appui insuffisant de la part de la communauté internationale et du Gouvernement de transition. | UN | وأوضح رئيس الهيئة أنها لم تجد الدعم الكافي لعملياتها من المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، الأمر الذي انعكس سلبا على قدرتها على تنفيذ ولايتها. |
Grâce aux efforts de la communauté internationale et du Gouvernement de transition, des lois appropriées ont désormais été promulguées en République démocratique du Congo, qui permettront de gérer comme il convient les ressources naturelles. | UN | وبفضل جهود المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، صدرت الآن قوانين ملائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تنظم استغلال الموارد الطبيعية على الوجه السليم. |
Je me félicite du rôle moteur que l'Organisation des Nations Unies jouera dans le nouveau Conseil de coordination et de suivi, qui a pour objet de garantir une action plus cohérente de la communauté internationale et du Gouvernement afghan. | UN | وأرحب باعتزام الأمم المتحدة الاضطلاع بدور ريادي في مجلس التنسيق والرصد الجديد، الذي سيعمل من أجل تعزيز الاتساق بين جهود المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية. |
L'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) a signé un accord avec l'UNICEF et le Gouvernement pour la libération des enfants et il appartenait désormais à la communauté internationale et au Gouvernement de trouver les ressources nécessaires pour assurer la réintégration efficace et durable des enfants dans la communauté. | UN | ووقَّع اتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة على اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والحكومة من أجل تسريح الأطفال والآن على المجتمع الدولي والحكومة إيجاد الموارد اللازمة لضمان إعادة إدماج الأطفال في المجتمع بطريقة فعالة ومستدامة(63). |