ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي والمجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale et la société civile
        
    Tout au long de ce processus, le Gouvernement devrait coopérer activement avec la communauté internationale et la société civile congolaise. UN وفي سياق هذه العملية، ينبغي للحكومة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني الكونغولي.
    L'orateur souhaite savoir ce que la communauté internationale et la société civile pourraient faire pour réunir des renseignements sur les pratiques nationales en la matière. UN وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية.
    la communauté internationale et la société civile burundaise agissant par la voie de leurs observateurs, ont été témoins de cette détermination des Burundais à consolider les acquis de paix, la démocratie et la réconciliation. UN إن المجتمع الدولي والمجتمع المدني في بوروندي اللذين يعملان من خلال مراقبين تابعين لهما، قد شهدا تصميم الشعب البوروندي على ترسيخ منجزاته في ميادين السلم والديمقراطية والمصالحة.
    L'Ouganda apprécie l'assistance humanitaire fournie par la communauté internationale et la société civile internationale. UN تقدر أوغندا المساعدة الإنسانية التي يمنحها المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Il est prévu d'organiser en 2008 un sommet spécifiquement consacré à la question des réfugiés et le représentant de la Zambie invite la communauté internationale et la société civile à apporter leur appui à cette entreprise. UN ومن المخطط عقد مؤتمر قمة يخصص بالتحديد للاجئين في عام 2008 وطالب المجتمع الدولي والمجتمع المدني بدعم ذلك الجهد.
    Renforcement partiel de l'appui politique au Plan d'action, notamment parmi la communauté internationale et la société civile UN 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    2009 : appui politique à la justice transitionnelle et à la lutte contre l'impunité, en particulier parmi la communauté internationale et la société civile UN 2009: تقديم الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    Le HCDH a recommandé au Gouvernement de collaborer avec la communauté internationale et la société civile pour sensibiliser l'opinion publique aux questions relatives au développement de l'enfant, à la discipline non punitive et à la nécessité de fournir un appui plus grand aux familles. UN وأوصت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني للتوعية بشأن قضايا مثل تنمية الطفل والتأديب غير العقابي والحاجة إلى المزيد من دعم الأسرة.
    La convocation du Processus de Kimberley a été donc une réponse des trois grands producteurs de l'Afrique australe visant à faire participer la communauté internationale et la société civile dans le premier effort réel visant à interdire les diamants des conflits du marché. UN ومن ثم فإن عقد عملية كيمبرلي جاء استجابة من المنتجين الرئيسيين الثلاثة من أفريقيا الجنوبية لإشراك المجتمع الدولي والمجتمع المدني في أول محاولة جدية لحظر الماس الممول للصراعات من دخول الأسواق.
    L'Alliance des civilisations mobilisera la communauté internationale et la société civile dans son ensemble pour faire obstacle au risque de polarisation engendré par les préjugés, les idées fausses et les positions extrémistes qui peuvent menacer la coexistence au niveau mondial. UN وسوف يعبئ تحالف الحضارات المجتمع الدولي والمجتمع المدني على الصعيد العالمي لوضع حد لخطر الاستقطاب الذي ينجم عن أشكال التحيز والأفكار الخاطئة والتطرف التي يمكن أن تمزق التعايش السلمي تمزيقا.
    Cet instrument constitue un saut qualitatif dans le domaine du droit humanitaire international et une instance au sein de laquelle la communauté internationale et la société civile œuvrent de concert. UN ويمثل ذلك الصك خطوة نوعية إلى الأمام في مجال القانون الإنساني الدولي وحالة يعمل فيها معا المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Étant donné cette conjoncture critique qui nous place entre la communauté internationale et la société civile nous demandant à grands cris de progresser en matière de désarmement, d'une part, et un mécanisme de désarmement inefficace ou pour le moins grippé, de l'autre, que devons-nous faire? UN وبالنظر إلى هذا التقارب المهم، الذي يضعنا بين مطالب المجتمع الدولي والمجتمع المدني بتحقيق تقدم بشأن نزع السلاح وآلية نزع السلاح غير الفعالة أو على الأقل التي يعتريها الجمود، ما الذي ينبغي عمله؟
    2010 : appui politique à la justice transitionnelle et à la lutte contre l'impunité maintenu, en particulier parmi la communauté internationale et la société civile. UN الفعلي في عام 2010: مواصلة الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما بين المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Bien qu'il soit du devoir des gouvernements de négocier le désarmement nucléaire et l'élimination des armes nucléaires, la communauté internationale et la société civile devraient avoir la prérogative de façonner un consensus planétaire contre ces armes de destruction massive. UN وفي حين أن من واجب الحكومات التفاوض بشأن نزع السلاح النووي وإزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، فينبغي أن يكون من حق المجتمع الدولي والمجتمع المدني التوصل إلى توافق آراء عالمي مناهض لهذه اﻷسلحة وسائر أسلحة الدمار الشامل المقيتة.
    La Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, négociée lors de la Conférence diplomatique à Oslo le mois dernier, constitue un progrès sensible dans les efforts de collaboration que font la communauté internationale et la société civile dans le domaine du désarmement. UN إن الاتفاقية الخاصة بحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، التي جرى التفاوض بشأنها في المؤتمر الدبلوماسي في أوسول في الشهر الماضي، هي تقدم هام في جهود التعاون التي يبذلهـا المجتمع الدولي والمجتمع المدني في مجال نزع السلاح.
    En coopération avec la communauté internationale et la société civile, le Gouvernement luxembourgeois continuerait sans relâche de faire avancer un système qui devrait être toujours prêt à relever de nouveaux défis, et continuerait d'œuvrer en faveur de l'amélioration des droits de l'homme dans le pays. UN وستواصل حكومة لكسمبرغ بذل كل ما في وسعها بالتعاون مع المجتمع الدولي والمجتمع المدني لضمان إحراز التقدم في وضع نظام ينبغي أن يكون دوماً على أهبة الاستعداد للتصدي لتحديات جديدة، وستواصل العمل نحو تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Le représentant de Life for Relief and Development a examiné les progrès récents, les meilleures pratiques, les partenariats efficaces, les défis et les rôles que peuvent éventuellement jouer la communauté internationale et la société civile dans l'édification de sociétés civiles et d'institutions fortes grâce à la participation dans des groupes de travail qui influent sur les résultats de la conférence. UN نظر ممثل المنظمة في أوجه التقدم المحرزة مؤخرا وأفضل الممارسات والشراكات الفعالة والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي والمجتمع المدني والدور الذي يمكن أن يلعبانه في بناء منظمات ومؤسسات مدنية قوية من خلال المشاركة في الأفرقة العاملة التي قررت نتائج المؤتمر.
    Dans sa résolution 59/155 du 20 décembre 2004, l'Assemblée générale des Nations Unies déclarait que la lutte contre la corruption et la prévention de la corruption passaient par un effort de coopération devant mobiliser la communauté internationale et la société civile nationale. UN فقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 59/155 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 نص على أن منع الفساد والقضاء عليه ينبغي أن يكون جهداً يتعاون فيه المجتمع الدولي والمجتمع المدني الوطني.
    Dans sa résolution A/RES/59/155, l'Assemblée générale des Nations Unies déclarait que la lutte contre la corruption et la prévention de la corruption passaient par un effort de coopération devant mobiliser la communauté internationale et la société civile nationale. UN فقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/59/155 ينص على أن منع الفساد والقضاء عليه ينبغي أن يكون جهداً يتعاون فيه المجتمع الدولي والمجتمع المدني الوطني.
    Le Conseil se félicite du rôle positif joué par la communauté internationale et la société civile pour faire face à la situation humanitaire dans nombre de parties de la région et leur demande instamment de mettre à disposition des ressources suffisantes, dans le cadre d'une stratégie d'intervention humanitaire coordonnée, pour améliorer la sécurité des populations d'Afrique de l'Ouest qui ont besoin de cette protection. UN " ويرحب مجلس الأمن بالدور الإيجابي الذي يؤديه المجتمع الدولي والمجتمع المدني في معالجة الحالة الإنسانية في الكثير من أنحاء المنطقة، ويحثهما على توفير ما يكفي من موارد كجزء من استراتيجية للاستجابة الإنسانية المنسقة تهدف إلى تحسين الأمن الإنساني لشعب غرب أفريقيا المحتاج إلى هذه الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد