La stabilité à long terme et le développement durable de l'Afghanistan nécessitent l'appui et la coopération de la communauté internationale bien au-delà de 2014. | UN | ويتطلب استقرار أفغانستان الطويل الأجل وتنميتها المستدامة دعم المجتمع الدولي وتعاونه لفترة تتجاوز عام 2014. |
La position de mon pays est qu'aujourd'hui plus que jamais, l'engagement et la coopération de la communauté internationale sont indispensables. | UN | ويتمثل موقف بلادي في أن التزام المجتمع الدولي وتعاونه في هذا المجال أمر مطلوب الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Nous demandons l'appui et la coopération de la communauté internationale pour ouvrir la voie à des élections libres, équitables et sûres. | UN | ونلتمس دعم المجتمع الدولي وتعاونه في الإعداد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وآمنة. |
Poursuivre la lutte contre le VIH/SIDA à l'intention des populations vulnérables avec l'appui et la coopération de la communauté internationale. | UN | مواصلة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لصالح فئات السكان الضعيفة بدعم المجتمع الدولي وتعاونه. |
L'assistance humanitaire est un autre domaine dans lequel l'Afghanistan a maintenant besoin de l'appui et de la coopération de la communauté internationale. | UN | وتمثل المساعدة الإنسانية مجالا آخر تحتاج فيه أفغانستان إلى دعم المجتمع الدولي وتعاونه الآن. |
37. De nombreux intervenants ont noté qu'aucun État ne pouvait lutter seul contre la corruption sans l'assistance et la coopération de la communauté internationale. | UN | 37- ولاحظ الكثير من المتكلمين أنه لا يمكن لدولة أن تكافح الفساد وحدها دون مساعدة المجتمع الدولي وتعاونه. |
La délégation afghane convient avec le Haut Commissaire que le soutien et la coopération de la communauté internationale sont essentiels pour garantir la durabilité des mouvements de rapatriement de réfugiés par des processus de reconstruction après les conflits. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع المفوض السامي في أن دعم المجتمع الدولي وتعاونه لا غنى عنهما لضمان استمرار حركة عودة اللاجئين إلى الوطن من خلال التعمير بعد الصراع. |
Le médiateur devrait être indépendant, respecté et considéré comme crédible par toutes les parties, entretenir de bons rapports avec celles-ci et jouir d'une aura politique suffisante pour pouvoir s'assurer l'appui et la coopération de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون الوسيط مستقلا ويحظى باحترام جميع الأطراف، ويتمتع بالموثوقية وبعلاقات مع جميع الأطراف، وبالمكانة السياسية اللازمة للحصول على دعم المجتمع الدولي وتعاونه. |
Si nous reconnaissons que chaque pays doit assumer la responsabilité de son propre programme de développement, nous sommes toutefois convaincus que - et c'est d'ailleurs un engagement de la communauté internationale - tout effort national doit être accompagné et appuyé par la solidarité et la coopération de la communauté internationale. | UN | ومع إدراكنا أنّه يجب على كل بلد أن يضطلع بالمسؤولية عن برنامج تنميته، فإننا مقتنعون أيضاً بـأنّه يجب دعم جميع الجهود الوطنية وتكملتها بتضامن المجتمع الدولي وتعاونه - لأنّ ذلك التزام من جانبه. |
75. Continuer de combattre la pauvreté avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); | UN | 75- المضي في مكافحة الفقر بالاعتماد على دعم المجتمع الدولي وتعاونه (بنغلاديش)؛ |
Bien que le développement social soit avant tout l'affaire des gouvernements, la participation de toutes les parties prenantes au niveau national est essentielle, de même que l'appui et la coopération de la communauté internationale. | UN | 81 - واستطرد قائلا إن التنمية الاجتماعية مسؤولية الدولة، في المقام الأول، وإن كانت مشاركة جميع الأطراف المعنية على المستوى الوطني من الأمور الأساسية، وكذا دعم المجتمع الدولي وتعاونه. |
Pour beaucoup, une mondialisation juste et équilibrée est apparue comme une chance d'avancer sur la voie du développement et, si chaque pays doit assumer la responsabilité de son propre programme de développement, nous sommes conscients que tout effort national doit être appuyé et complété par la solidarité et la coopération de la communauté internationale. | UN | ووفرت العولمة العادلة والمتوازنة للعديدين منا فرصة لإحراز تقدم نحو المزيد من التنمية، ويجب على جميع البلدان أن تتحمل مسؤوليتها عن تحقيق برامجها الإنمائية بأنفسها. ونعلم أن جميع الجهود الدولية يجب إتمامها واستكمالها بتضامن المجتمع الدولي وتعاونه. |
Compte tenu de ce qui précède, je suis convaincu que le soutien et la coopération de la communauté internationale demeurent essentiels, non seulement pour favoriser la consolidation des progrès obtenus à ce jour en République centrafricaine, mais aussi pour prévenir toute reprise du conflit. | UN | وبناء على ما ورد أعلاه، أعتقد أن دعم المجتمع الدولي وتعاونه يظلان أمرين حيويَين، ليس في المساعدة على ترسيخ التقدم المحرز حتى الآن في جمهورية أفريقيا الوسطى فحسب، وإنما أيضا للحيلولة دون نشوب الصراعات فيها من جديد. |
À ce stade, le Myanmar a besoin, non de pressions ou de résolutions comminatoires, mais de la compréhension et de la coopération de la communauté internationale. | UN | وفي هذه المرحلة، تحتاج ميانمار إلى تفهم المجتمع الدولي وتعاونه بدلا من الضغوط والقرارات الآمرة. |