Nous approuvons sans réserve les mesures prises aujourd'hui par la communauté internationale et le Conseil de sécurité pour mettre fin au conflit en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإننا نؤيد تأييدا قويا اﻹجراءات التي اتخذها اليوم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن ﻹنهاء القتال في البوسنة والهرسك. |
Le Comité a appelé la communauté internationale et le Conseil des droits de l'homme à fournir une assistance au Soudan et au Soudan du Sud. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة إلى السودان وجنوب السودان. |
Il est essentiel que la communauté internationale et le Conseil de sécurité poursuivent leur appui pour pouvoir accomplir des progrès significatifs et tangibles dans cet important domaine humanitaire. | UN | ولا بد من استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن لتحقيق تقدم بارز وملموس في هذه المسألة الإنسانية الهامة. |
Le soutien résolu de la communauté internationale et du Conseil de sécurité demeure essentiel pour la bonne réalisation des tâches prescrites. | UN | ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة. |
Ils méritent l'entière reconnaissance de la communauté internationale et du Conseil de sécurité, en particulier. | UN | وهي تستحق الاعتراف الكامل من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن على وجه الخصوص. |
À cet égard, il appartient tout particulièrement à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de garantir le respect intégral du droit international et des résolutions du Conseil. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن مسؤولية خاصة بهذا الصدد وهي ضمان هيبة القانون الدولي وهيبة قرارات مجلس اﻷمن ذاته. |
Cette rencontre a été conclue par un appel lancé à la communauté internationale et au Conseil de sécurité pour des actions urgentes de prévention de l'affrontement armé ne pouvant qu'annihiler tous les efforts de développement. | UN | وتم في تلك الدورة توجيه نداء إلى المجتمع الدولي ومجلس اﻷمــن للقيــام بعمــل طــارئ لمنــع الصراعات المسلحة فهــي لن تــؤدي إلا إلى إجهاض جميــع الجهود الانمائية. |
Heureusement, la communauté internationale et le Conseil de sécurité se sont opposés à l'annexion par le Maroc, ayant défendu la validité du plan de règlement initial. | UN | ومن حسن الحظ أن المجتمع الدولي ومجلس الأمن عارضا ضم المملكة المغربية للإقليم وتمسكا بصحة خطة التسوية الأصلية. |
En même temps, cependant, la communauté internationale et le Conseil de sécurité ont été appelés à traiter de situations radicalement nouvelles. | UN | ولكن، في الوقت ذاته، طولب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمــن بمعالجــة حــالات جديــدة تماما. |
La réunion ministérielle stimulera les efforts visant à garantir que la paix dans la région des Grands Lacs demeure une question hautement prioritaire pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité. | UN | ستساهم هذه الجلسة في تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان بقاء مسألة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي ومجلس الأمن. |
Elle a exprimé l'espoir que la communauté internationale et le Conseil des droits de l'homme continueraient de lui apporter leur aide dans le cadre des efforts et des mécanismes de coopération. | UN | وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال جهود وآليات التعاون. |
Elle a exprimé l'espoir que la communauté internationale et le Conseil des droits de l'homme continueraient de lui apporter leur aide dans le cadre des efforts et des mécanismes de coopération. | UN | وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال |
Il n'est nul doute pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité que le chef de l'État togolais n'a jamais épargné aucun effort dans la recherche de la paix et de la sécurité en Afrique et particulièrement dans notre sous-région. | UN | إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يعلمان جيدا أن رئيس توغو لم يدخر أبدا أي جهد في سبيل تحقيق السلام واستتباب الأمن في أفريقيا، ولا سيما في منطقتنا دون الإقليمية. |
Nous sommes, certes, encouragés par la prise de conscience de la part de la communauté internationale et du Conseil de sécurité des difficultés de la Roumanie et des autres pays affectés, dans l'esprit de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. | UN | ومما يشجعنا بالتأكيد تزايد إدراك المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن للمصاعب التي تواجهها رومانيا والبلدان اﻷخرى المتضررة، وذلك تمشيا مع روح المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les parties libériennes doivent garder présent à l'esprit que l'appui de la communauté internationale et du Conseil de sécurité ne leur sera pas acquis si des progrès tangibles ne sont pas faits en vue de l'application intégrale et rapide de l'Accord, en particulier du calendrier révisé. | UN | وعلى اﻷطراف الليبرية أن تضع في اعتبارها أن دعم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لن يستمر في ظل عدم حدوث تقدم ملموس نحو التنفيذ التام والعاجل للاتفاق، ولا سيما الجدول الزمني المنقح. |
Les parties libériennes doivent garder présent à l'esprit que l'appui de la communauté internationale et du Conseil de sécurité ne leur sera pas acquis si des progrès tangibles ne sont pas faits en vue de l'application intégrale et rapide de l'Accord, en particulier du calendrier révisé. | UN | وعلى اﻷطراف الليبرية أن تضع في اعتبارها أن دعم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لن يستمر في ظل عدم حدوث تقدم ملموس نحو التنفيذ التام والعاجل للاتفاق، ولا سيما الجدول الزمني المنقح. |
Les efforts de la communauté internationale et du Conseil des Ministres de Bosnie-Herzégovine en vue de parachever le processus de transfert du pouvoir, conformément au principe du contrôle national et local, ont abouti à des progrès importants. | UN | لقد تحقق تقدم كبير في الجهود التي يضطلع بها كل من المجتمع الدولي ومجلس وزراء البوسنة والهرسك لإنجاز عملية نقل الكهرباء بما ينسجم مع مبدأ الملكية. |
Cette initiative audacieuse et innovante a bénéficié du soutien de la communauté internationale et du Conseil de sécurité qui, à maintes reprises, ont qualifié les efforts lа sous-tendant de sérieux et crédibles. | UN | وقد حظيت هذه المبادرة المقدامة والخلاقة، بدعم المجتمع الدولي ومجلس الأمن؛ حيث وصفا مرارا الجهود التي تستند إليها بالجدية والمصداقية. |
En même temps, nous demandons à la communauté internationale et au Conseil de sécurité, en particulier, de tenir compte de l'appui donné à la position libyenne par des organisations régionales et de nombreux États. | UN | وفي الوقت نفسه، نناشد المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن، بوجه خاص، أن يوليا الاهتمام إلى الدعم الذي يلقاه الموقف الليبي من المنظمات اﻹقليمية في العديد من الدول. |
Nous réaffirmons donc qu'il incombe à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de maintenir la paix et la sécurité et d'adopter une position ferme et résolue à l'encontre d'Israël et de l'obliger à se soumettre à la volonté internationale. | UN | لذا فإننا نعيد تأكيد مسؤولية المجتمع الدولي ومجلس الأمن على حفظ الأمن والسلم، والتعامل مع إسرائيل بجدية وحزم وإجبارها على الانصياع للإرادة الدولية. |
Israël en appelle de nouveau à la communauté internationale et au Conseil de sécurité pour qu'ils exercent des pressions sur les gouvernements qui soutiennent et encouragent les activités du Hezbollah et empêchent toute escalade de la violence dans la région. | UN | ومرة أخرى، تناشد إسرائيل المجتمع الدولي ومجلس الأمن الضغط على الحكومات التي تدعم أنشطة حزب الله وتشجعها، والحيلولة دون تواصل تصعيد العنف في المنطقة. |
Deuxièmement : Nous, familles des victimes et des martyrs de l'agression, demandons instamment à la communauté internationale et au Conseil de sécurité d'enquêter sur ce crime odieux et de punir ses auteurs. Nous exigeons que soient appliquées les dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies à l'encontre des États qui abritent les criminels qui ont ourdi ce crime et l'ont perpétré au vu et au su de tout le monde. | UN | ثانيا: إننا أسر ضحايا وشهداء العدوان، نطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالتحقيق في هذه الجريمة البشعة ومعاقبة مرتكبيها، ونطالب بتطبيق أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على الدول التي تأوي هؤلاء المجرمين الذين ضبطوا متلبسين بالجريمة على مرأى ومسمع من العالم. |