ويكيبيديا

    "المجتمع الدولي ومنظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale et le système
        
    • la communauté internationale et du système
        
    • la communauté internationale et les organismes
        
    • la communauté internationale et au système
        
    • la communauté internationale et des organismes
        
    • la communauté internationale et aux organismes
        
    • la communauté internationale et avec le système
        
    Pour mettre en place ces initiatives, nous recherchons des partenariats avec la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وفي سياق تنفيذ تلك المبادرات، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    La Colombie a invité la communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir la reconstruction d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي.
    L'intervenant encourage la communauté internationale et le système des Nations Unies à continuer à œuvrer en faveur d'une sécurité alimentaire à long terme. UN وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    L'intérêt de plus en plus marqué de la communauté internationale, et du système des Nations Unies en particulier, envers l'Afrique, procède d'un double constat. UN يوجد شقين للاهتمام المتزايد بأفريقيا من جانب المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    Il est à espérer que la communauté internationale et les organismes des Nations Unies apporteront, à cette fin, leur assistance technique; UN ومن المأمول أن يقدم كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية اللازمة في هذا المجال؛
    C'est pourquoi le Chili s'associe à l'appel lancé à la communauté internationale et au système des Nations Unies, notamment au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin qu'ils continuent d'appuyer les efforts déployés par les représentants de l'Amérique centrale pour améliorer le bien-être de leurs citoyens. UN ولهذا السبب تنضم شيلي إلى النداء الموجه فيه إلى المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة، وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمواصلة دعم جهود زعماء أمريكا الوسطى، فــي سبيل تحسين رفــاه مواطنيهم.
    Elle comptait sur l'appui continu de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies à la fois pour les efforts immédiats de secours et de relèvement et pour la phase de reconstruction à long terme. UN وقال الوفد إنّه يتطلّع إلى أن يواصل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود المبكرة للإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل وفي مرحلة إعادة البناء طويلة الأجل.
    Le Brésil engage donc la communauté internationale et le système des Nations Unies à appuyer cette initiative et à traduire leurs engagements en actes concrets. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    Ils ont insisté sur le rôle vital que la communauté internationale et le système des Nations Unies devaient jouer dans la mobilisation des ressources nécessaires à l'application du Programme d'action. UN وشددوا على اﻷهمية الحيوية للدور الذي يضطلع به كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Il convient de noter que c'est en Afrique qu'il y aura le plus d'équipes, en raison de l'importance des besoins et de la priorité accordée à la région par la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وتجدر ملاحظة أن أفرقة الخدمات التقنية القطرية الموفدة إلى أفريقيا ستظل أكبر الأفرقة نظرا لاحتياجات تلك المنطقة والأولوية التي يوليها إليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans remercier la communauté internationale et le système des Nations Unies pour les actions en faveur de la consolidation de la paix et de la promotion de la démocratie en République centrafricaine. UN ولا يمكنني أن أختتم خطابي دون أن أتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما اتخذاه من إجراءات لتعزيز السلم وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans ces conditions, il est essentiel que la communauté internationale et le système des Nations Unies apportent une aide efficace et novatrice aux économies en transition. UN ١٧ - وفي هذه الظروف، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة مساعدة فعالة وخلاقة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    la communauté internationale et le système des Nations Unies peuvent aider, mais aider seulement, sans se substituer aux acteurs de la scène nationale. UN وبإمكان المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة، ولكن عليهما تقديم المساعدة فحسب بدون إحلال نفسيهما محل أصحاب الشأن على الساحة الوطنية.
    En conséquence, les recommandations adoptées lors des récentes conférences et réunions internationales doivent être fidèlement appliquées par la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وهكذا فإنه ينبغي أن تنفذ بالكامل بواسطة المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة التوصيات المعتمدة في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة بشأن الاحتياجات المحددة لهذه البلدان.
    Cet objectif ne se réalisera qu'au travers d'une action soutenue et concertée de la communauté internationale et du système des Nations Unies agissant dans une perspective à moyen et long terme. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا بقيام المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة بعمل مطرد ومتضافر على المديين المتوسط والطويل.
    Tout cela exige bien évidemment l'assistance de la communauté internationale et du système des Nations Unies. UN وكل هذا يتطلب بوضوح مساعدة المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    A ce propos, dans le cas de l'Amérique centrale, il reste beaucoup à faire, nonobstant les résultats obtenus grâce à l'appui de la communauté internationale et du système des Nations Unies. UN ومن أجل تحقيق ذلك، ما زال هناك الكثير مما يتوجب عمله في أمريكا الوسطى، وذلك بالرغم من النتائج التي أحرزتها بفضل الدعم الذي لقيته في المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    J'invite également la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à soutenir les initiatives prises dans ce sens par l'Union africaine et ses États membres. UN كما أدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في مساعيها هذه.
    La Mission continuera dès lors de servir d'intermédiaire avec la communauté internationale et les organismes des Nations Unies jusqu'en 2003. UN وفي سياق هذا المسعى، ستداوم البعثة على الاتصال مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لغاية عام 2003.
    Le Honduras a indiqué que la communauté internationale et les organismes du système des Nations Unies l'appuient dans sa démarche d'approche globale des droits de l'homme. UN واعترفت هندوراس بالدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة من أجل كفالة اعتماد نهج متكامل إزاء حقوق الإنسان.
    Une évaluation de la situation après les crises et un mécanisme de contrôle fourniraient à la communauté internationale et au système des Nations Unies un moyen d'évaluer les réussites, de diffuser les pratiques optimales et de contribuer aux mécanismes d'alerte précoce. UN ومن شأن تقييم الحالة عقب الأزمات ووضع آلية للمراقبة أن يزوّدا المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بوسيلة لتقدير حالات النجاح ونشر أفضل الممارسات والمساهمة في آليات الإنذار المبكر.
    Comme il s'agit d'un programme de l'Union africaine, l'Assemblée générale a également demandé à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'organiser leur appui aux pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau partenariat. UN وباعتبار البرنامج برنامجاً للاتحاد الأفريقي، فقد حث القرار أيضاً المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية وفقاً لمبادئ وأهداف وأولويات الشراكة الجديدة.
    Toutefois, compte tenu de son mandat, il a présenté un certain nombre de recommandations, qui, à son avis, nécessitent une action prioritaire de la part de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies. UN بيد أن الفريق، تماشيا مع ولايته، قدم عددا من التوصيات التي يرى أنها تتطلب أن يوليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أولوية العمل.
    À cet égard, ils ont instamment demandé à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies de se pencher sur cette question et de prendre d'urgence des mesures concrètes dans le domaine de l'aide financière, de l'appui technique et du développement des infrastructures, afin de réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تلبية هذه الاحتياجات والتصدي للتحديات واتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة في مجال المساعدة المالية والدعم التقني وتطوير البنية الأساسية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La reprise de contact avec la communauté internationale et avec le système des Nations Unies est également un signe encourageant. UN كما شكلت العودة إلى التعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تطورا مشجعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد