ويكيبيديا

    "المجتمع السلوفيني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société slovène
        
    Il lui recommande de revoir sa politique sur la protection temporaire des réfugiés afin de garantir tous leurs droits, en particulier ceux qui sont visés dans la Convention, et de faciliter leur intégration dans la société slovène. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف سياستها المتعلقة بالحماية المؤقتة للاجئين لكي تكفل جميع حقوقهم، وبخاصة الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية، وأن تيسر عملية اندماجهم في المجتمع السلوفيني.
    Il lui recommande de revoir sa politique sur la protection temporaire des réfugiés afin de garantir tous leurs droits, en particulier ceux qui sont visés dans la Convention, et de faciliter leur intégration dans la société slovène. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف سياستها المتعلقة بالحماية المؤقتة للاجئين لكي تكفل جميع حقوقهم، وبخاصة الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية، وأن تيسر عملية اندماجهم في المجتمع السلوفيني.
    Mme Tavares da Silva ajoute que, de toute évidence, la société slovène souhaite des progrès plus rapides dans ce domaine; par conséquent, l'oratrice demande instamment au gouvernement slovène d'étudier les raisons du retard en matière de parité - et notamment d'analyser les piètres résultats obtenus lors des dernières élections. UN ومن الواضح أن المجتمع السلوفيني مهيأ لتقدم أسرع، وحثت المتكلمة الحكومة على التحري عن أسباب النكسات في تحقيق التكافؤ، بما في ذلك تحليل النتائج الهزيلة التي تحققت في الانتخابات التي أجريت مؤخرا.
    Elles ont adopté à cet effet une série de textes normatifs, notamment une loi sur la culture en vertu de laquelle l'État est tenu d'offrir les conditions nécessaires à la diversité culturelle et à l'intégration des communautés minoritaires et des immigrants dans la société slovène. UN وقد اعتمدت السلطات لهذا الغرض سلسلة من النصوص المعيارية، وبخاصة قانون يتعلق بالثقافة ينص على واجب الدولة تهيئة الظروف اللازمة للتنوع الثقافي ولإدماج مجتمعات الأقليات والمهاجرين في المجتمع السلوفيني.
    D'une façon générale, la pratique à l'égard des Roms ne semble pas compatible avec les dispositions du Pacte, et les autorités ont l'obligation d'assurer l'égalité de traitement entre les différentes composantes de la société slovène. UN وبوجه عام، يبدو أن الغجر يخصون بمعاملة لا تتوافق مع أحكام العهد، ومن واجب السلطات أن تضمن المساواة في المعاملة بين مختلف مكونات المجتمع السلوفيني.
    Il a également indiqué que les projets visant à améliorer la situation des Roms dans différents domaines, tels que le logement, l'emploi ou encore l'éducation, devaient être prioritaires s'agissant de l'allocation de ressources financières car la communauté rom restait l'un des groupes les plus défavorisés de la société slovène. UN وذكرت المفوضية أيضاً أنه ينبغي إعطاء مشاريع تحسين حالة جماعة الغجر في مختلف المجالات، سواء كانت في الإسكان أو العمل أو التعليم، أولوية عالية في تخصيص الموارد المالية، لأن هذه الجماعة لا تزال واحدة من أكثر الفئات حرمانا في المجتمع السلوفيني.
    115.144 Consacrer davantage de ressources à la préservation des langues et de la culture des communautés nationales, dont la communauté germanophone, qui constitue de très longue date une composante importante de la société slovène (Autriche); UN 115-144 توفير مزيد من الموارد للحفاظ على لغات وثقافات الطوائف القومية، لا سيما الطائفة الناطقة بالألمانية، التي طالما شكلت جزءاً مهما من المجتمع السلوفيني (النمسا)؛
    Le Comité savait également que la société slovène avait généralement une conception stéréotypée du rôle de chaque sexe et des activités " appropriées " de l'un et de l'autre. Ces stéréotypes n'avaient pas été remis en question sous le système politique précédent, malgré son attachement à l'égalité formelle entre les femmes et les hommes. UN وأعربت اللجنة عن إدراكها لتشرب المجتمع السلوفيني باﻷفكار النمطية عن أدوار الجنسين فيما يتعلق بطبيعة المرأة والرجل والعمل " المناسب " للجنسين، علما بأن هذه اﻷفكار النمطية لم تكن محل تساؤل في النظام السياسي السابق برغم أخذه رسميا بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Le Comité savait également que la société slovène avait généralement une conception stéréotypée du rôle de chaque sexe et des activités " appropriées " de l'un et de l'autre. Ces stéréotypes n'avaient pas été remis en question sous le système politique précédent, malgré son attachement à l'égalité formelle entre les femmes et les hommes. UN وأعربت اللجنة عن إدراكها لتشرب المجتمع السلوفيني باﻷفكار النمطية عن أدوار الجنسين فيما يتعلق بطبيعة المرأة والرجل والعمل " المناسب " للجنسين، علما بأن هذه اﻷفكار النمطية لم تكن محل تساؤل في النظام السياسي السابق برغم أخذه رسميا بالمساواة بين المرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد