ويكيبيديا

    "المجتمع السوداني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société soudanaise
        
    • Soudanais
        
    • la communauté soudanaise
        
    L'anglais, qui était la langue de l'élite, avait conservé son statut important au sein de la société soudanaise. UN وقال إن اللغة الانكليزية التي تعتبر لغة النخبة تحتفظ بأهميتها في المجتمع السوداني.
    - Disparition progressive de la plupart des coutumes et traditions préjudiciables au sein de la société soudanaise, ce qui a relégué l'exercice de ces coutumes et traditions à certaines petites collectivités. UN تلاشت تدريجياً معظم العادات والتقاليد الضارة في المجتمع السوداني وأصبحت تنحصر في بعض المجتمعات الصغيرة.
    Mais la société soudanaise aura besoin de voir les résultats concrets d'un accord de paix. UN ولكن المجتمع السوداني سيكون بحاجة إلى أن يرى نتائج ملموسة لاتفاق السلام.
    Cela a suscité une certaine inquiétude dans certains milieux de la société soudanaise, qui se demandent quelles sont les intentions du Gouvernement et dans quelle mesure le pluralisme sera, en fait, accepté. UN وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معينة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع الأمر.
    Le gouvernement Soudanais a reconnu pour sa part que le Soudan est une société pluriculturelle, pluriethnique et pluriconfessionnelle. UN وتعترف الحكومة بأن المجتمع السوداني مجتمع متعدد الثقافات واﻷعراق واﻷديان.
    Working Women Association appelle à réaliser un changement social au sein des cercles de la communauté soudanaise en luttant contre les pratiques traditionnelles dangereuses pour la santé des mères et des filles et en diffusant de bonnes valeurs spirituelles ainsi que des pratiques et comportements vertueux parmi ses membres dans d'autres domaines. UN وتدعو الرابطة لتحقيق تغيير اجتماعي في أوساط المجتمع السوداني من خلال مكافحة العادات المضرّة بصحة الأمهات والبنات وإشاعة القيم الروحية الجيدة والممارسات الفضلى وأنماط السلوك السائدة في مجالات أخرى.
    83. La vente d'enfants est une infraction nouvelle inconnue de la société soudanaise. UN 83- إن جريمة بيع الأطفال جريمة مستحدثة وغير معروفة في المجتمع السوداني.
    Des efforts sont également déployés pour faire des personnes handicapées des membres actifs de la société soudanaise, et un conseil national a été créé à cette fin. UN وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض.
    Cela a suscité une certaine inquiétude dans certains milieux de la société soudanaise, qui se demandent quelles sont les intentions du Gouvernement et dans quelle mesure le pluralisme sera, en fait, accepté. UN وقد أثار ذلك بعض القلق في أوساط معيﱠنة من المجتمع السوداني إزاء نوايا الحكومة ومدى قبول التعددية في واقع اﻷمر.
    Le processus de paix actuellement en cours devrait donc comporter une composante droits de l’homme, de manière à ce que les aspirations de tous les secteurs de la société soudanaise soient prises en considération. UN وعليه فإن عملية السلام الجارية اﻵن يجب أن تتضمن عنصر حقوق اﻹنسان، لكي تعبر عن أماني جميع قطاعات المجتمع السوداني.
    L'être humain est au coeur des principes tolérants qui régissent l'organisation de la société soudanaise et qui ne font aucune distinction de race ou de sexe. UN إن الانسان هو محور مبادئ التسامح التي تحكم المجتمع السوداني وتحترم جميع حقوق اﻹنسان ذكرا كان أم أنثى.
    18. En raison des valeurs traditionnelles et religieuses, la violence à l'égard des femmes est un phénomène inconnu dans la société soudanaise. UN ٨١ - ونتيجة للقيم التقليدية والدينية في السودان فإن العنف إزاء المرأة يعد ظاهرة غير معروفة في المجتمع السوداني.
    L'on a également insisté sur la situation spéciale des travailleuses, situation reconnue par la religion et respectée par la société soudanaise. UN وانصب التركيز على اﻷوضاع الخاصة بالمرأة العاملة، اﻷمر الذي يقره الدين ويحترمه المجتمع السوداني.
    Il y a lieu de mentionner aussi que la société soudanaise s'est toujours caractérisée par sa tolérance, son esprit de coexistence pacifique et son respect de la diversité. UN ومن الجدير بالذكر أن المجتمع السوداني تميز عبر التاريخ بالتسامح والتعايش السلمي واحترام التنوع.
    Tous ces facteurs entraînent un effondrement des valeurs morales dans la société soudanaise. UN ويؤدي كل العوامل المذكورة أعلاه إلى انهيار القيم الأخلاقية في المجتمع السوداني.
    Parmi ses principaux points, l'Accord prévoit d'offrir à la population du Sud-Soudan davantage de possibilités au sein de la société soudanaise. UN ومن بين البنود الرئيسية في هذا الاتفاق، زيادة توفير الفرص لأبناء جنوب السودان لإدماجهم في صلب حياة المجتمع السوداني.
    la société soudanaise connaît un régime de gouvernance plus démocratique et plus équitable. UN تحسين تجربة المجتمع السوداني واتسام عمليات الحوكمة الديمقراطية بالإنصاف
    Cette section donne des renseignements sur les structures familiales qui existent dans la société soudanaise et les mesures prises pour faire respecter les droits de l'enfant, eu égard aux lois et procédures destinées à sauvegarder ces droits. UN وردت في هذا المحور معلومات حول هيكل الأسرة في المجتمع السوداني والتدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل، وأشير إلى القوانين والإجراءات التي تصون هذه الحقوق.
    Bien que parfois critique à l’égard du Gouvernement, le présent rapport et ses conclusions doivent être compris à la lumière de ces objectifs, les aspirations de toutes les composantes de la société soudanaise devant être prises en compte. UN ورغم ما يتضمنه هذا التقرير واستنتاجاته من نقد للحكومة في بعض الأحيان، فإنه يجب فهمه في ضوء هذه الأهداف، ومع مراعاة آمال جميع قطاعات المجتمع السوداني.
    À son avis, le processus de paix en cours doit donc comprendre une composante droits de l'homme, afin de refléter les aspirations de toutes les couches de la société soudanaise. UN وهو يرى أن عملية السلام الجارية حاليا ينبغي بالتالي أن تشمل مكونا لحقوق الإنسان، كيما تعكس تطلعات جميع شرائح المجتمع السوداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد