Il se félicite également des mesures prises pour éliminer la discrimination raciale et encourager le multiculturalisme dans la société canadienne. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي. |
Toutefois, pour parvenir à un tel résultat, il faut que ce soit l'affaire de la société canadienne tout entière, y compris les gouvernements, les institutions et la population. | UN | إلا أنها لكي تحدث هذا التأثير، لا بد أن تكون أمرا يعنى به المجتمع الكندي ككل بحكوماته، ومؤسساته ومجتمعاته المحلية. |
Ils indiquaient en outre que leur famille était bien établie et intégrée dans la société canadienne. | UN | وأشارا أيضاً إلى أن أسرتهما مستقرة ومندمجة جيداً في المجتمع الكندي. |
Les auteurs faisaient également valoir leur intégration dans la société canadienne. | UN | وأسسا طلبيهما أيضاً على اندماجهما في المجتمع الكندي. |
Ils indiquaient en outre que leur famille était bien établie et intégrée dans la société canadienne. | UN | وأشارا أيضاً إلى أن أسرتهما مستقرة ومندمجة جيداً في المجتمع الكندي. |
Les auteurs faisaient également valoir leur intégration dans la société canadienne. | UN | وأسسا طلبيهما أيضاً على اندماجهما في المجتمع الكندي. |
Nous avons cherché à créer les conditions nécessaires pour permettre une participation pleine et entière dans la société canadienne. | UN | ولقد سعينا إلى إيجاد الأوضاع اللازمة لتحقيق الفرص ولتمكين الناس من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع الكندي. |
Mme Ievers relève que le XXème siècle a vu une remarquable transformation du rôle des femmes dans la société canadienne. | UN | ولاحظت أن القرن العشرين شهد تحولاً ملحوظاً في دور المرأة في المجتمع الكندي. |
Un système d'appui social exhaustif et intégré permettrait l'évolution des femmes et les aiderait à contribuer plus encore à la société canadienne. | UN | ومن شأن إنشاء نظام شامل ومتكامل للدعم الاجتماعي أن يسمح بتحسين وضع المرأة وزيادة مشاركتها في المجتمع الكندي. |
Elle est aussi particulièrement sensible à l'esprit d'ouverture de la société canadienne qui a permis qu'un rapport aussi important soit disponible sur Internet. | UN | وتقدر الخبيرة المستقلة أيضاً تقديراً كبيراً انفتاح المجتمع الكندي الذي أتاح وضع تقرير بهذه اﻷهمية على شبكة الانترنت. |
L'Année internationale des personnes âgées met en évidence les défis et les possibilités liés au vieillissement de la société canadienne. | UN | والسنة الدولية لكبار السن سلطت الضوء على تحديات وفرص شيخوخة المجتمع الكندي. |
Il se félicite également des mesures prises pour éliminer la discrimination raciale et encourager le multiculturalisme dans la société canadienne. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي. |
Elle a assuré le Comité que son gouvernement était prêt à rechercher des solutions novatrices aux problèmes restants, en étroite collaboration avec tous les secteurs de la société canadienne. | UN | وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي. |
Elle a assuré le Comité que son gouvernement était prêt à rechercher des solutions novatrices aux problèmes restants, en étroite collaboration avec tous les secteurs de la société canadienne. | UN | وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي. |
la société canadienne se caractérise par un profond respect des valeurs communes que sont la liberté, la démocratie, les droits de la personne et la primauté du droit. | UN | ويتميز المجتمع الكندي باحترامه العميق للقيم المشتركة للحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Les membres du Comité ont également souhaité qu'on leur explique clairement ce que signifiaient dans la société canadienne des expressions telles que " groupes identifiables " et " minorités visibles " . | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
Les membres du Comité ont également souhaité qu'on leur explique clairement ce que signifiaient dans la société canadienne des expressions telles que " groupes identifiables " et " minorités visibles " . | UN | ورغب أعضاء اللجنة أيضا في تلقي تفسير واضح لمعنى عبارتي " جماعات قابلة للتحديد " و " أقليات ظاهرة " في المجتمع الكندي. |
Au Canada, le service fédéral de radiotélévision et de télécommunication utilise les programmes nationaux de radio et de télévision pour présenter la diversité de la société canadienne et la place particulière des populations autochtones. | UN | ففي كندا، تستخدم الهيئة العامة الاتحادية للبث والاتصالات برامج البث الإذاعي والتلفزيوني الوطنية للتعبير عن تنوع المجتمع الكندي والمكانة الخاصة للشعوب الأصلية. |
Si la délégation a déclaré que les autorités étaient fermement résolues à réduire ces inégalités dans la société canadienne, le Comité est préoccupé par le fait qu’un grand nombre de réductions de programmes de ces dernières années ont exacerbé ces inégalités, affectant les femmes et d’autres groupes défavorisés. | UN | وإذا كان الوفد قد أعرب عن التزام قوي بمعالجة حالات عدم المساواة هذه في المجتمع الكندي فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن كثيراً من تخفيضات البرامج في السنوات الأخيرة قد زادت من هذه الحالات وأضرت بالنساء وغيرهن من المجموعات المحرومة. |
D'après lui, la plupart des personnes inculpées d'infraction à cette loi appartiennent à des groupes défavorisés de la société canadienne. | UN | ويقول المحامي إن معظم الناس المتهمين بارتكاب جرم بموجب قانون مكافحة المشروبات الروحية هم أعضاء في الجماعات المستضعفة في المجتمع الكندي. |
Les tribunaux et les gouvernements Canadiens s'efforcent toujours de trouver un juste équilibre entre les droits des Canadiens autochtones et des Canadiens non autochtones tout en tenant compte des intérêts de la société canadienne dans son ensemble. | UN | وتعمل المحاكم والحكومات الكندية على نحو مستمر على إيجاد التوازن الصحيح بين حقوق السكان الأصليين وحقوق المواطنين الكنديين من غير السكان الأصليين ومصالح المجتمع الكندي برمته. |