ويكيبيديا

    "المجتمع المدني التي تعمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société civile travaillant
        
    • la société civile qui défendent
        
    • la société civile qui travaillent
        
    • la société civile œuvrant
        
    • la société civile qui œuvrent
        
    • la société civile qui participent
        
    • la société civile qui luttent
        
    • la société civile qui s'emploient
        
    En particulier, il recommande à l'État partie d'associer plus systématiquement à tous les stades de l'application de la Convention les ONG et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants. UN وتوصي الدولة الطرف على وجه الخصوص بأن تُشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم بشكل أكثر انتظاماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    L'Association est le plus ancien réseau en ligne d'organisations de la société civile travaillant dans le domaine des technologies de l'information et des communications et celui de la justice sociale. UN والرابطة أقدم شبكة إلكترونية لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجالي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعدالة الاجتماعية.
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des femmes rurales et les aider à avoir pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et le soutien des associations féminines, des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des rurales et les aider à avoir pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et le soutien des associations féminines, des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des rurales; UN " (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    Il est urgent d'augmenter durablement les apports de ressources dont bénéficient les organisations issues de la société civile qui travaillent à la réalisation des objectifs suivants : UN وهناك حاجة ماسة إلى زيادة مستمرة في الموارد اللازمة لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ما يلي:
    :: La société civile - Le rôle important que jouent les groupes de la société civile œuvrant dans l'intérêt général au développement économique et social est de plus en plus reconnu. UN :: المجتمع المدني - يتزايد الاعتراف بالدور الهام الذي تقوم به مجموعات المجتمع المدني التي تعمل للمصلحة العامة بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine du bien-être des travailleurs migrants font régulièrement part au Ministère de la main-d'œuvre de renseignements et de suggestions. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال رعاية العمال المهاجرين تعليقات واقتراحات بانتظام إلى وزارة القوة العاملة.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de dialoguer plus, lors de l'élaboration du prochain rapport périodique, avec les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier de la lutte contre la discrimination raciale. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، لا سيما بشأن مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    50. Le Comité prie l'État partie d'associer à l'élaboration de son deuxième rapport périodique les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la migration au niveau national. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال الهجرة على الصعيد الوطني في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    En particulier, il lui recommande d'associer de manière plus systématique certaines ONG, notamment celles dont les activités sont axées sur les droits, et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à toutes les étapes de l'application de la Convention. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك القائمة على الحقوق، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم على نحوٍ أكثر منهجية خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des rurales et les aider à prendre pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et avec le soutien des associations féminines et des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des femmes rurales et les aider à avoir pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et le soutien des associations féminines, des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales ; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des femmes rurales et les aider à prendre pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et avec le soutien des associations féminines et des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales ; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    L'ONUDC attribue plus de 4 millions de dollars à des organisations de la société civile qui travaillent directement avec les victimes et met en œuvre un programme de conseil aux auteurs de tels actes, aux victimes et aux couples. UN ويقدِّم المكتب أكثر من 4 ملايين دولار في شكل منح لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا وينفذ برنامجا لتقديم المشورة للجناة والضحايا والأزواج.
    Le Ministère du développement rural s'est engagé à verser 6 millions de dollars pour soutenir les organisations de la société civile qui travaillent avec des groupements de femmes, que le PNUD a été chargé d'aider à identifier. UN وخصصت وزارة التنمية الريفية مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية، وقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في تحديدها.
    Environ 73 % des organisations de la société civile qui travaillent en étroite collaboration avec les entités des Nations Unies au niveau des pays partagent cet avis. UN وتشاطر الرأي ذاته ما نسبته 73 في المائة تقريباً من منظمات المجتمع المدني التي تعمل عن كثب مع كيانات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La Stratégie nationale de la Jordanie en faveur des femmes 2014-2017 constitue le cadre du partenariat entre les institutions gouvernementales et les organisations de la société civile œuvrant pour la promotion des femmes. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية للمرأة في الأردن للفترة 2014-2017 إطارا للشراكة بين المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال النهوض بالمرأة.
    Le 5 novembre, le Conseil ministériel de l'UFM s'est réuni à Freetown et a approuvé la nouvelle structure opérationnelle du secrétariat, qui élargirait la portée de son mandat à la coordination des activités des organisations de la société civile œuvrant à la promotion de la paix et de la réconciliation dans la sous-région. UN ففي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع المجلس الوزاري لاتحاد نهر مانو في فريتاون ووافق على هيكل تشغيلي جديد للأمانة، وهذا من شأنه أن يوسع نطاق ولايتها للتنسيق مع أنشطة منظمات المجتمع المدني التي تعمل لتعزيز السلام والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية.
    :: 3 ateliers de formation des formateurs à l'intention des membres de la société civile qui œuvrent à la promotion des droits de la femme UN :: عقد ثلاث حلقات عمل لتدريب المدربين لمجموعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة
    L'Alliance est un réseau d'États membres, d'organismes internationaux et d'organisations de la société civile qui œuvrent en vue de prévenir la violence. UN والتحالف شبكة مؤلفة من الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تعمل لمنع العنف.
    68. Le Comité encourage l'État partie à continuer de consulter des organisations de la société civile qui participent à la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration de ses rapports périodiques. UN 68- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في استشارة منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال مكافحة التمييز العنصري أثناء إعداد التقارير الدورية.
    L'article 7 du Code pénal de Djibouti a été modifié afin de permettre aux organisations de la société civile qui luttent contre ces pratiques de plaider en faveur des victimes devant un tribunal. UN وفي جيبوتي، عُدّلت المادة 7 من القانون الجنائي للسماح لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل على إلغاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالتصرف نيابة عن الضحايا في المحاكم العادية.
    Le Conseil souligne qu'il faut aider les États de l'Afrique de l'Ouest à lutter contre les activités transfrontières illicites et à renforcer les capacités des groupes de la société civile qui s'emploient à promouvoir par-delà les frontières une culture de non-violence et de paix. UN " ويشدد المجلس على الحاجة إلى مساعدة دول غرب أفريقيا على الحد من الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود وتعزيز قدرات هيئات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ترويج ثقافة اللاعنف والسلام عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد