Dans certaines zones comme Hébron, où les violences commises par les colons sont particulièrement graves, des organisations internationales de la société civile ont tenté d'intervenir pour protéger directement les écoliers. | UN | وفي مناطق كالخليل حيث يشتد عنف المستوطنين، تدخلت منظمات المجتمع المدني الدولية لحماية أطفال المدارس بصورة مباشرة. |
De plus, la contribution active des organisations nationales et internationales de la société civile et des établissements universitaires doit être encouragée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع المساهمات النشطة لمنظمات المجتمع المدني الدولية والوطنية، والمؤسسات الأكاديمية. |
40. L'UNICEF s'est ralliée aux organisations internationales de la société civile pour protester contre la conscription des enfants dans les forces armées. | UN | ٤٠ - وقد ضمت اليونيسيف جهودها مع جهود منظمات المجتمع المدني الدولية للدعوة لمناهضة تجنيد اﻷطفال في صفوف القوات المسلحة. |
:: Les représentants d'organisations de la société civile internationales | UN | :: ممثلو منظمات المجتمع المدني الدولية |
Des réunions d'information informelles de la société civile, avec la participation d'organisations de la société civile internationales et locales, précéderont les réunions d'examen bisannuelles officielles. | UN | 65 - وسوف يسبق اجتماعات الاستعراض الرسمي نصف السنوية اجتماعات إحاطة غير رسمية للمجتمع المدني بمشاركة كل من منظمات المجتمع المدني الدولية والمحلية. |
En 2012, l'organisation a cofondé et coordonne actuellement une nouvelle coalition de la société civile mondiale, Global Coalition on Migration, qui réunit les plus grands réseaux de la société civile internationale et régionale consacrés aux migrations. | UN | في عام 2012، اشتركت المنظمة في تأسيس ائتلاف عالمي جديد لمنظمات من المجتمع المدني، هو الائتلاف العالمي المعني بالهجرة الذي يضم أكبر شبكات المجتمع المدني الدولية والإقليمية العاملة في مجال الهجرة على نطاق العالم، وهي تتولى حاليا تنسيق أعماله. |
Les organisations internationales de la société civile peuvent encourager le développement d'une société civile nationale dynamique, où les femmes et les jeunes jouent un rôle majeur, et appuyer l'élaboration de méthodes de prévention nationales et locales. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني الدولية أن تشجع على تهيئة مجتمع مدني وطني مفعم بالنشاط، يتضمن دورا بارزا للمرأة والشباب، وأن تدعم وضع نهج وطنية ومجتمعية لمنع الجرائم. |
Le glossaire est le fruit des travaux d'un comité scientifique composé de huit organisations internationales de la société civile travaillant sur des aspects distincts, bien que complémentaires, de la migration. | UN | وأعِد المسرد من خلال أعمال لجنة علمية مكونة من ثماني من منظمات المجتمع المدني الدولية عملت على دراسة جوانب مختلفة، لكنها متكاملة، من الهجرة. |
Les organismes bilatéraux, les institutions multilatérales et les organisations internationales de la société civile s'intéressent de plus en plus à la conception, à la mise en œuvre et au financement de projets de réduction de la pauvreté chronique. | UN | وتشارك الوكالات الثنائية، والمؤسسات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني الدولية مشاركة متزايدة في تصميم وتنفيذ وتمويل المشاريع الرامية إلى الحد من الفقر المزمن. |
L'organisation a pour but de construire des ponts de compréhension et de soutien entre les Églises orientales et occidentales de la foi chrétienne et d'aider les Nations Unies et les organisations internationales de la société civile en participant aux secours en cas de catastrophe, à l'aide humanitaire, à la consolidation de la paix et au développement durable. | UN | وهدف المنظمة هو بناء جسور التفاهم والتعاضد بين الكنيسة الشرقية والكنيسة الغربية في العقيدة المسيحية، ودعم الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني الدولية من خلال المشاركة في جهود الإغاثة وتقديم المساعدة الإنسانية وبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة. |
Appui financier à des organisations internationales de la société civile (financement de programmes/projets) | UN | الدعم المالي المقدم إلى منظمات المجتمع المدني الدولية (تمويل البرامج/المشاريع) |
L'organisation est intervenue en qualité de spécialiste lors de la huitième réunion annuelle de l'ONU et des points focaux des organisations internationales de la société civile, organisée conjointement par le Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales et la Banque asiatique de développement. | UN | كما كانت المنظمة بمثابة مصدر للمعلومات للاجتماع السنوي الثامن لجهات التنسيق التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني الدولية الذي شاركت في تنظيمه دائرة الأمم المتحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية ومصرف التنمية الآسيوي. |
Dans d'autres cas, les collectivités locales se sont organisées, parfois avec l'aide d'organisations internationales de la société civile, pour employer des stratégies non violentes visant à prévenir la violence ou à s'en protéger dans des situations où les États et la communauté internationale n'étaient pas disposés à les protéger ou n'en étaient pas capables. | UN | وفي حالات أخرى، نظمت المجتمعات المحلية نفسها، بمساعدة منظمات المجتمع المدني الدولية أحيانا، من أجل استخدام استراتيجيات غير قائمة على العنف سعيا إلى منع وقوع العنف أو لحماية نفسها من العنف في الحالات التي تكون فيها الدول والمجتمع الدولي في حالة عدم استعداد أو عدم قدرة على توفير الحماية لها. |
56. Les organisations internationales de la société civile jouent un rôle relativement mineur en matière d'aide au développement, même si elles ont parfois eu un impact considérable dans certains domaines. | UN | 56- واضطلعت منظمات المجتمع المدني الدولية بدور ثانوي نسبياً في مجال المساعدة الإنمائية، بالرغم من أنها قامت بدور رئيسي في بعض الميادين المحددة. |
De nombreuses organisations internationales de la société civile font valoir qu'elles délèguent systématiquement l'autorité à des bureaux ou à des partenaires du Sud, que l'implantation de leur siège dans le Nord ne signifie pas nécessairement qu'elles ne représentent pas les intérêts des populations du Sud et que les membres de leur personnel sont issus de tous les horizons. | UN | وتؤكد منظمات كثيرة من منظمات المجتمع المدني الدولية أنها تقوم بشكل منهجي بتفويض السلطة للمكاتب والشركاء الجنوبيين، وأن وجود مقارها في الشمال لا يعني بالضرورة أنها لا تمثل وجهات نظر القواعد الشعبية الجنوبية، كما تؤكد أن موظفيها يتسمون بالتنوع العالمي. |
De plus, leur influence sera bien moindre que celle des militants expérimentés appartenant à des organisations internationales de la société civile, tant qu'ils n'auront pas appris à connaître le processus délibératif, ne seront pas conscients de la part qu'ils peuvent y prendre ni de la manière dont ils pourraient formuler de grandes orientations politiques à partir de leur expérience pratique. | UN | وعلاوة على ذلك، فسيكون أثرها أقل كثيرا من أثر نشطاء منظمات المجتمع المدني الدولية المتمرسين إلا إذا قُدمت لها إحاطة جيدة بشأن العملية التداولية، والأدوار التي يمكن أن تؤديها، وكيفية استنباط الوسائل على صعيد السياسات من واقع خبرتها العملية. |
Les organisations de la société civile internationales doivent se conformer à d'autres exigences, comme celle de respecter < < les valeurs morales nationales > > et celle de ne pas participer à des activités < < de propagande politique ou religieuse > > , bien qu'aucune de ces deux conditions ne soit clairement définie. | UN | وتخضع منظمات المجتمع المدني الدولية لقيود إضافية مثل شرط احترام " القيم الأخلاقية الوطنية " وعدم الانخراط في " الدعاية الدينية والسياسية " وهما مصطلحان لم يوضع لهما تعريف " (82). |
Considérant que cet élément de leur mandat est particulièrement essentiel, ils se sont efforcés de participer aux rencontres sur place soit en finançant eux-mêmes les frais auxquels elles donnaient lieu soit grâce au généreux soutien, notamment financier, des organisateurs qui étaient en général des organisations de la société civile internationales, régionales ou nationales. | UN | وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من المنظمين - خصوصاً منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية والوطنية. |
Considérant que cet élément de leur mandat est particulièrement essentiel, ils se sont efforcés de participer aux rencontres sur place soit en finançant eux-mêmes les frais auxquels elles donnaient lieu soit grâce au généreux soutien, notamment financier, des organisateurs qui étaient en général des organisations de la société civile internationales, régionales ou nationales. | UN | وينظر أعضاء اللجنة الفرعية إلى هذا الجزء من ولايتهم على أنه مهم إلى درجة دفعتهم إلى بذل أقصى جهودهم للمشاركة فيه عن طريق التمويل الذاتي و/أو عن طريق مصادر دعم سخية، بما في ذلك الدعم المالي المقدم من المنظمين - خصوصاً منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية والوطنية. |
Les organisations de la société civile internationale, par exemple, pourraient faire plus d'efforts pour inclure les organisations des pays en développement dans leurs réseaux, choisir des nationaux de pays en développement pour les représenter à l'ONU et installer leur siège dans des pays en développement. | UN | إذ يمكن لمنظمات المجتمع المدني الدولية على سبيل المثال أن تبذل مزيدا من الجهود لضم منظمات من بلدان نامية إلى شبكاتها، واختيار مواطنين من بلدان نامية ممثلين لها في الأمم المتحدة، وزيادة عدد مقارها في بلدان نامية. |
Chacun de nous doit veiller sans relâche à donner voix au chapitre à ce partenaire incontournable sur la scène mondiale, et chercher à faire également une place aux organisations de la société civile internationale des différentes régions du monde à l'occasion des conférences des Nations Unies. | UN | وعلينا جميعا أن نواصل العمل على أن يكون لدائرة التأييد الحيوية هذه صوت مسموع على الصعيد العالمي، وأن نعمل على تحقيق توازن إقليمي أفضل بين منظمات المجتمع المدني الدولية في الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة. |