ويكيبيديا

    "المجتمع المدني المحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société civile locale
        
    • locales de la société civile
        
    • locaux de la société civile
        
    • local civil society
        
    Il était essentiel de maintenir le dialogue avec l'État et de renforcer les capacités de la société civile locale. UN وإقامة حوار مستمر مع الدولة مسألة حاسمة الأهمية شأنها شأن بناء قدرات المجتمع المدني المحلي.
    L'intégration de la société civile locale dans les processus décisionnels en matière sociale a été réalisée de façon significative dans la loi portugaise. UN وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي.
    La coopération interinstitutions et la participation de la société civile locale sont des caractéristiques fréquentes des projets de la CNUCED. UN x كثيراً ما يشكل التعاون المشترك بين الوكالات ومشاركة المجتمع المدني المحلي جزءاً من مشاريع الأونكتاد.
    Là aussi, il faudrait renforcer la société civile locale et les organisations non gouvernementales pour leur permettre de devenir des agents d’exécution efficaces. UN وينبغي في هذا الصدد أيضا، تعزيز المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية لكي يصبحوا شركاء منفذين فعالين.
    En outre, la coopération entre les organisations locales de la société civile, les organes gouvernementaux et le secteur privé peut être utile pour concevoir des systèmes de financement pour l'emploi et des possibilités d'éducation pour les jeunes. UN هذا بالإضافة إلى أن التعاون بين منظمات المجتمع المدني المحلي والهيئات الحكومية والقطاع الخاص يمكن أن يساعد في تطوير خطط تمويلية لفرص تشغيل وتعليم الشباب.
    Elle renvoie plutôt à la société civile locale. UN لكنه يؤكد بالأحرى على المجتمع المدني المحلي.
    la société civile locale a un rôle clef à jouer, pour ce qui est d'identifier ces ressources et de rendre les opérateurs nationaux et internationaux comptables de leurs actes; UN وعلى المجتمع المدني المحلي دور رئيسي في تحديد هذه الموارد ومساءلة المنفذين الوطنيين والدوليين عن أعمالهم.
    1 table ronde sur le développement de l'activité sociale à Gali, à laquelle ont participé des représentants de la société civile locale et des autorités locales UN مائدة مستديرة واحدة عن الاضطلاع بأنشطة اجتماعية في غالي تعقد بين ممثلي المجتمع المدني المحلي والسلطات المحلية
    Certes les organisations non gouvernementales internationales n'avaient pas participé au processus, mais les Tonga étaient d'avis que le rapport reflétait les vues de la société civile locale. UN ورغم عدم مشاركة منظمات غير حكومية دولية، تؤمن تونغا بأن التقرير يعكس آراء المجتمع المدني المحلي.
    Si l’on veut que les initiatives de prévention et de règlement des conflits soient effectives à long terme, il convient d’y faire pleinement participer les groupes de la société civile locale attachés à la consolidation de la paix. UN وإذا أريد لجهود اتقاء النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها أن تكون فعالة في اﻷجل الطويل، فلا بد من تأسيسها على المشاركة القوية لجماعات المجتمع المدني المحلي الملتزمة بإقامة السلام.
    Les membres de la société civile locale, et notamment les organisations non gouvernementales, peuvent jouer un rôle décisif dans des stratégies verticales de prévention des conflits émanant de la base. UN ويمكن للجهات الفاعلة من المجتمع المدني المحلي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور رائد في استراتيجيات منع الصراع التي تبدأ من القاعدة.
    la société civile locale représente la principale source de protection, notamment en l'absence de l'intervention effective d'autres protagonistes. UN 57 - يمثل المجتمع المدني المحلي أول مصدر للحماية وخاصة عندما تخفق كل مصادر الحماية الأخرى.
    Enfin, les acteurs de la société civile locale sont souvent les mieux placés pour promouvoir la connaissance et le respect des normes du droit international dans les zones de conflit. UN وأخيرا، فإن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المحلي كثيرا ما تكون مهيأة أكثر من كل الأطراف الأخرى لإذكاء الوعي بالقانون الدولي في منطقة الصراع، ولتعزيز احترامه.
    Des investissements supplémentaires doivent renforcer les capacités de la société civile locale afin qu'elle puisse s'engager dans de tels processus et qu'elle représente efficacement les communautés pauvres et vulnérables. UN ويجب تخصيص استثمارات إضافية لبناء قدرات المجتمع المدني المحلي لكي يتمكن من المشاركة في هذه العمليات ومن تمثيل الفئات الفقيرة والضعيفة تمثيلا فعالا.
    Cette action ne peut être menée qu'avec l'aide de la société civile locale, des ONG nationales et internationales, de la Croix-Rouge et, en particulier, du secteur privé, qui ont tous tant à offrir et qui sont les bienvenus dans le cadre de ce partenariat. UN لا يمكن تنفيذ هذا العمل إلا مع المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والصليب الأحمر وبخاصة القطاع الخاص، وكلها أطراف لديها الكثير لتقدمه ونحن نرحب بها جميعا في الشراكة.
    Néanmoins, elle s'est dite préoccupée par la désignation du mécanisme national de prévention, qui avait été faite contre les recommandations de la société civile locale et des experts internationaux. UN وأعربت مع ذلك عن قلقها لإنشاء الآلية الوطنية للوقاية، على الرغم من توصية المجتمع المدني المحلي والخبراء الدوليين بعدم الموافقـة على ذلك.
    Les bureaux d'information des Nations Unies à travers le monde ont également sollicité le concours actif de partenaires de la société civile locale pour mieux refléter l'esprit du souvenir de l'Holocauste. UN كما شاركت مكاتب الأمم المتحدة للإعلام في شتى أرجاء العالم بدور نشط في جهود التشاور والتعاون مع الشركاء في المجتمع المدني المحلي الرامية إلى تجسيد روح ذكرى المحرقة على أفضل وجه.
    La délégation a également fait observer que, d'une manière générale, les Tonga soutenaient le partenariat avec la société civile et a rappelé que, durant le processus de l'élaboration du rapport national, le Gouvernement avait engagé le dialogue avec divers membres de la société civile locale lors du processus d'établissement. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أن تونغا تثمن الشراكة مع المجتمع المدني وذكّر بأن الحكومة أشركت، خلال عملية إعداد التقرير الوطني، العديد من الأعضاء المنتمين إلى المجتمع المدني المحلي في عملية الصياغة.
    Elles ont souligné que l'une des conclusions du rapport national était de solliciter l'assistance de la communauté internationale en faveur des programmes éducatifs dirigés et menés par la société civile locale, avec un soutien adéquat. UN وأكدت أن استعراض تقريرها الوطني سمح لها بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي لتنفيذ برامج تثقيف يديرها المجتمع المدني المحلي وتكون موجهة إلى أعضائه.
    Grâce à ces initiatives, la Mission aide les forces sociales à l'œuvre sur le terrain à inscrire leur action dans la durée et donne aux acteurs locaux de la société civile les moyens de défendre leurs droits et les communautés dont ils sont issus. UN وتقوم البعثة، من خلال هذه المبادرات، بتعزيز استدامة الحركات الاجتماعية الشعبية وتمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المحلي من الدفاع عن حقوقها ومناصرة مجتمعاتها المحلية.
    She regrets that local NGOs and other members of the local civil society were not consulted in the drafting of this law. UN وتأسف المقررة الخاصة لأنه لم تتم استشارة المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني المحلي في صياغة مشروع هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد