ويكيبيديا

    "المجتمع المدني الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société civile nationale
        
    • nationales de la société civile
        
    • la société civile nationales
        
    • OSC nationales
        
    • la société civile et
        
    • la société civile haïtienne
        
    • nationaux de la société civile
        
    On a également renforcé la capacité des organisations de la société civile nationale puisqu'elles sont des partenaires clefs dans la fourniture aux communautés de services destinés à sauver des vies. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    Toutefois, il convient de noter que des groupes de la société civile nationale actifs dans le domaine des droits des femmes ont fait valoir qu'il fallait s'attacher avant tout à promouvoir une société fondée sur le mérite. UN غير أنها تلاحظ أن الرأي العام السائد في صفوف مجموعات المجتمع المدني الوطنية في مجال حقوق المرأة قد أعرب عن ضرورة إعطاء الأولوية لتشجيع وجود مجتمع يقوم على أساس الاستحقاق.
    L'ONU a plus tiré parti des capacités des organisations nationales de la société civile pour orienter et faciliter l'accès à la justice. UN وتستند الأمم المتحدة إلى حد كبير جدا إلى قدرات منظمات المجتمع المدني الوطنية لتوجيه الاحتكام إلى القضاء وتسهيله.
    Les organisations nationales de la société civile et les réseaux de séropositifs ont un rôle critique à jouer en la matière car ils représentent les intérêts des groupes affectés et contribuent à la prestation des services nécessaires; UN وتقوم منظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية المعنية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بدور بالغ الأهمية في هذا الجهد، حيث يمكنها تمثيل مصالح الفئات المتضررة والمساعدة على إيصال الخدمات إليها.
    À cette fin, la CNUCED doit suivre l'exemple du Conseil économique et social et elle doit revoir et développer ses procédures et arrangements en vue d'accorder le statut consultatif aux organisations appartenant à la société civile nationales. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    :: L'Indonésie s'appliquera encore plus à participer et à s'associer avec la société civile nationale pour promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN :: ستواصل إندونيسيا بذل جهودها في مجال تعزيز مشاركتها وشراكتها مع منظمات المجتمع المدني الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ils ont félicité l'Inde d'avoir autorisé la société civile nationale à participer au suivi de ces conclusions et recommandations, ce qui témoignait de son esprit de démocratie et de transparence. UN وأثنت على الهند لسماحها لمؤسسات المجتمع المدني الوطنية بالمشاركة في متابعة تنفيذ هذه الاستنتاجات والتوصيات، الأمر الذي يدل على روح الديمقراطية والشفافية التي تتحلى بها الهند.
    Quant aux autres acteurs, en particulier l'ONUCI, la plupart des organisations de la société civile nationale et le corps diplomatique accrédité en Côte d'Ivoire, ils reconnaissent tous que le second tour de l'élection présidentielle s'est déroulé dans des conditions satisfaisantes, malgré quelques insuffisances. UN وبالنسبة للأطراف الفاعلة الأخرى، ولا سيما عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وغالبية منظمات المجتمع المدني الوطنية والسلك الدبلوماسي المعتمد في كوت ديفوار، فقد أقروا جميعا بأنه رغم بعض جوانب القصور، فإن الجولة الثانية من الانتخابات جرت في ظروف مُرضية.
    La MINUSTAH a élaboré une approche participative, consistant en des partenariats essentiellement conclus avec des acteurs de la société civile nationale et internationale, et des institutions publiques. UN ووضعت البعثة نهجاً منطلقاً من القاعدة ينطوي على إقامة شراكات في المقام الأول مع عناصر المجتمع المدني الوطنية والدولية الفاعلة ومع مؤسسات الدولة.
    Le Comité note avec satisfaction que ce rapport a été établi dans le cadre d'un processus participatif associant des organes gouvernementaux et des organisations de la société civile nationale, et qu'il a été soumis en temps voulu, en dépit du contexte difficile des violences postélectorales qui ont éclaté à la fin de 2007 et au début de 2008. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد في إطار عملية قائمة على المشاركة شملت الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الوطنية وأنه قُدِّم في موعده رغم أن إعداده قد جاء في سياق صعب من أعمال العنف التي تلت إجراء الانتخابات في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008.
    26. D'exhorter les organisations de la société civile nationale à s'employer, aux niveaux local, régional et international, à s'opposer à cette décision et à toute personne ou entité qui la soutiendrait, de manière officielle ou non, en lui expliquant les faits; UN 26 - حث منظمات المجتمع المدني الوطنية للعمل على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية للتصدي للقرار ومن قد يسانده من جهات رسمية وأهلية وتوضيح الحقائق لهم.
    Certains États se sont félicités du nombre accru d'organisations nationales de la société civile créées dans leurs pays durant une certaine période de temps. UN 54- وثمّنت بعض البلدان ارتفاع عدد منظمات المجتمع المدني الوطنية التي أُسست فيها خلال فترة من الزمن.
    Des organisations nationales de la société civile ont également appelé à mettre fin aux attaques de drones, qu'elles estiment de nature à saper la souveraineté du Yémen et à pousser certains à rejoindre les groupes affiliés à Al-Qaida par désir de revanche et par désespoir. UN ودعت منظمات المجتمع المدني الوطنية أيضاً إلى وقف الهجمات باستخدام طائرات بدون طيار، التي تعتقد أنها تقوّض سيادة اليمن، وتدفع بالأفراد كذلك إلى الانضمام إلى جماعات تنظيم القاعدة بدافع الانتقام واليأس.
    Les organisations nationales de la société civile peuvent jouer un rôle important d'alerte rapide sur le terrain. UN 46 - وقد تضطلع منظمات المجتمع المدني الوطنية بدور مهم عن طريق توفير الإنذار المبكر على مستوى القاعدة الشعبية.
    Le Secrétaire général exhorte les institutions nationales des droits de l'homme à coopérer de manière constructive avec les organisations nationales de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 101 - ويحث الأمين العام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التعاون بشكل بَنَّاءٍ مع منظمات المجتمع المدني الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    À cette fin, la CNUCED doit suivre l'exemple du Conseil économique et social et elle doit revoir et développer ses procédures et arrangements en vue d'accorder le statut consultatif aux organisations appartenant à la société civile nationales. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يقتدي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يستعرض ويوسع نطاق اجراءاته وترتيباته لمنح وضع استشاري لمنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    Cela pourrait, en dernière analyse, être beaucoup plus efficace qu’une accréditation en masse auprès des grandes organisations internationales; en fait, la tendance à un expansion illimitée de l’accès des organisations de la société civile nationales ou locales aux institutions intergouvernementales pourrait affaiblir la légitimité et l'efficacité propres de ces organisations. UN فذلك، في التحليل اﻷخير، من شأنه أن يكون أشد فعالية من اعتماد هذه المنظمات بأعداد هائلة لدى منظمات دولية كبيرة؛ وفي واقع اﻷمر فإن النزوع غير المحدود إلى توسيع نطاق فرص وصول منظمات المجتمع المدني الوطنية أو المحلية إلى المؤسسات الحكومية الدولية قد يضعف من شرعيتها وفعاليتها.
    :: Organisations de la société civile (nationales et internationales) UN :: منظمات المجتمع المدني: منظمات المجتمع المدني (الوطنية والدولية)
    Sensibilisation et connaissance insuffisante des enjeux liés à la DDTS par les OSC nationales UN عدم كفاية الوعي والمعرفة من قبل منظمات المجتمع المدني الوطنية بالقضايا المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    :: Organisation à l'intention des organisations de la société civile haïtienne de 7 ateliers de formation sur certains droits économiques, sociaux et culturels et organisation à l'intention des représentants de 20 organisations non gouvernementales de 1 atelier de formation des formateurs sur la surveillance du respect des droits politiques pendant les élections de novembre 2010 UN :: تنظيم 7 حلقات عمل تدريبية لمنظمات المجتمع المدني الوطنية بشأن نخبة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحلقة عمل لتدريب المدربين لممثلي 20 منظمة غير حكومية بشأن رصد الحقوق السياسية خلال انتخابات شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010
    Le deuxième, qui a été consacré à la violence par les armes, a été organisé en mai 2010, dans le cadre de la Semaine mondiale d'action contre la violence par les armes afin de renforcer les efforts déployés par les groupes nationaux de la société civile pour prévenir et combattre la violence. UN وانصب تركيز المنتدى الثاني المعقود في أيار/مايو 2010، في سياق الأسبوع العالمي للعمل من أجل مكافحة العنف المسلح، على العنف المسلح في نيبال لتعزيز الجهود التي تبذلها جماعات المجتمع المدني الوطنية لمنع العنف المسلح ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد