De plus, la société civile joue un rôle structurel majeur dans la formulation et l'application de la politique en matière d'égalité des sexes. | UN | وفضلا عن ذلك، يقوم المجتمع المدني بدور رئيسي وهيكلي في صياغة السياسات العامة الجنسانية وتنفيذها. |
la société civile joue un rôle vital dans ce processus en encourageant les progrès et les engagements à l'intérieur de chaque gouvernement. | UN | ويضطلع المجتمع المدني بدور حيوي في تلك العملية، بحفز وتشجيع التقدم والمشاركة داخل فرادى الحكومات. |
Dans ce contexte, les organisations de la société civile jouent un rôle capital pour la défense des populations vulnérables et l'offre de services adaptés à leurs besoins. | UN | وفي هذا السياق، تضطلع منظمات المجتمع المدني بدور حاسم في مجال الدعوة والخدمات المقدمة للفئات الضعيفة. |
Les organisations de la société civile jouent un rôle complémentaire et le secteur privé un rôle mineur. | UN | وتقوم منظمات المجتمع المدني بدور مكمِّل، ويضطلع القطاع الخاص بدور ثانوي. |
Les organismes de surveillance indépendants et les organisations de la société civile ont un rôle essentiel à jouer dans la responsabilisation des décideurs en ce qui concerne la concrétisation des engagements pris en matière d'égalité des sexes. | UN | وتضطلع هيئات المراقبة المستقلة ومنظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
la société civile joue un rôle essentiel pour aider les pouvoirs publics à s'acquitter de leurs obligations à l'égard des citoyens swazis. Elle contribue beaucoup à renforcer les moyens d'action des collectivités en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | يضطلع المجتمع المدني بدور حيوي في دعم الحكومة للوفاء بالتزاماتها تجاه مواطني سوازيلند، ومن ضمن هذا الدور تمكين قدرات المجتمعات المحلية على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
232. la société civile joue un rôle important en matière de protection des enfants. | UN | 232- ويضطلع المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية الأطفال. |
la société civile joue un rôle essentiel dans la promotion et la protection des droits de l'homme, aussi appartient-il aux États d'assurer la protection de tous les défenseurs de ces droits. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور لا يقل أهمية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي للدول ضمان حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
la société civile joue un rôle prépondérant dans la promotion et la protection des droits de l'homme au Niger. | UN | 55- يضطلع المجتمع المدني بدور أساسي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في النيجر. |
la société civile joue un rôle décisif pour ce qui est de sensibiliser le public, mobiliser l'opinion, créer des idées et des outils innovants et fournir divers apports aux hautes personnalités gouvernementales. | UN | ويضطلع المجتمع المدني بدور حيوي في زيادة الوعي العام، وإيجاد أفكار وأدوات ابتكارية، وتقديم مدخلات مختلفة لمسؤولي الحكومة. |
Les organisations de la société civile jouent un rôle primordial dans ces efforts. | UN | وتضطلع منظمات المجتمع المدني بدور حيوي في هذا المسعى. |
Nous recommandons aussi que les organisations de la société civile jouent un rôle actif dans l'évaluation des politiques et dans les initiatives de lutte contre la corruption. | UN | ونوصي أيضا بأن تقوم منظمات المجتمع المدني بدور نشط في تقييم السياسة العامة وفي مبادرات مكافحة الفساد. |
Les ONG et les autres membres de la société civile jouent un rôle important en matière de protection et d'assistance aux réfugiés et aux demandeurs d'asile et dans le renforcement des capacités de protection. | UN | :: تنهض المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني بدور هام في مجال حماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء، وفي تعزيز قدرات الحماية. |
Les organisations de la société civile jouent un rôle déterminant en appuyant les efforts visant à lutter contre toute forme de violence à l'égard des femmes et à mettre fin aux mutilations génitales féminines. | UN | وتضطلع منظمات المجتمع المدني بدور بالغ الأهمية في دعم الجهود الرامية إلى كبح جماح جميع أشكال العنف ضد المرأة ووقف ختان الإناث. |
Les organismes de surveillance indépendants et les organisations de la société civile ont un rôle essentiel à jouer dans la responsabilisation des décideurs en ce qui concerne la concrétisation des engagements pris en matière d'égalité des sexes. | UN | وتضطلع هيئات المراقبة المستقلة ومنظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
De nombreuses organisations de la société civile ont fait fonction de mécanismes de réponse efficaces face aux préoccupations liées aux droits de l'homme. | UN | وقامت عدة منظمات من المجتمع المدني بدور آليات استجابة فعالة لشواغل حقوق الإنسان. |
la société civile a un rôle fondamental à jouer dans la réalisation de cet objectif. | UN | :: يضطلع المجتمع المدني بدور محوري في تنفيذ هذه الغاية. |
Les organisations non gouvernementales et les institutions de la vie civile jouaient un rôle de premier plan dans les efforts visant à éliminer la violence familiale. | UN | وقد قامت المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بدور رئيسي في الجهود المبذولة للقضاء على العنف العائلي. |
:: La responsabilité première de la prévention des conflits incombe aux gouvernements nationaux, la société civile jouant un rôle important. | UN | تقع المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب الصراعات على عاتق الحكومات الوطنية مع قيام المجتمع المدني بدور مهم. |
Sur le terrain, les organisations de la société civile ont joué un rôle vital en appuyant ses activités, notamment pendant les visites de pays. | UN | وعلى الصعيد الميداني، اضطلعت منظمات المجتمع المدني بدور حيوي في دعم المقرر الخاص، ولا سيما خلال الزيارات القطرية. |
111. Les organisations de la société civile pourraient jouer un rôle important dans différents domaines, tels que la recherche des personnes disparues et la réadaptation matérielle, sociale et psychologique des membres des familles concernées. | UN | 111- وتضطلع منظمات المجتمع المدني بدور هام في معالجة مختلف القضايا مثل تعقب آثار المفقودين وتوفير خدمات إعادة التأهيل المادي والاجتماعي والنفسي لأفراد الأسر المتضررين. |
32. Encourage les États Membres à faire en sorte que la société civile prenne une part active, le cas échéant, au travers de consultations, à l'élaboration et la mise en œuvre des programmes et politiques de lutte contre la drogue, en particulier pour ce qui a trait à la réduction de la demande ; | UN | 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور يقوم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات مكافحة المخدرات وتنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب خفض الطلب؛ |
292. Les organisations de la société civile contribuent grandement à la sensibilisation aux dangers des mariages et des grossesses précoces, en coopération avec les administrations et instances concernées, notamment l'Union des femmes du Yémen et le réseau Chima de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 292- تشارك منظمات المجتمع المدني بدور بارز في الأنشطة التوعوية حول مخاطر الزواج والحمل المبكرين بالتعاون مع المؤسسات الحكومية المعنية خاصة اتحاد نساء اليمن وشبكة شيماء لمناهضة العنف ضد المرأة وغيرها. |
Pour tous ces projets, la société civile a joué un rôle très important. Il reste toutefois fort à faire notamment pour ce qui est de renforcer les alliances entre l'État et la société civile. | UN | وقام المجتمع المدني بدور هام للغاية في كل هذه الجهود، غير أنه ما زالت هناك تحديات هامة مثل تعزيز الروابط بين الدولة والمجتمع المدني. |