Compte tenu des engagements susmentionnés, nous demandons à tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile, à tous les niveaux, de : | UN | مراعاة لما ورد أعلاه من التزامات نهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات القيام بما يلي: |
Ces principes doivent servir de directives et donner des moyens d'action au Gouvernement kényan et aux acteurs de la société civile à tous les niveaux pour mener à bien leurs initiatives conjointes. | UN | ويتوقع أن تعمل المبادئ كخطوط توجيهية تمكن العناصر الفعالة في الحكومة الكينية ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من تنفيذ مبادراتها التعاونية. |
Le nouveau ou la nouvelle Secrétaire général(е) adjoint(e) aura l'importante tâche de s'assurer que des instruments efficaces soient mis en place pour assurer de véritables consultations avec la société civile à tous les niveaux. | UN | وسيكون لدى وكيل الأمين العام الجديد مهمة هامة لضمان إنشاء وسيلة فعالة لكفالة إجراء مشاورات حقيقية مع منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات. |
À cet égard, nous réaffirmons les engagements internationaux en faveur de la famille et appelons tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile à tous les niveaux à prendre des mesures pour protéger la famille. | UN | نعيد في هذا المضمار تأكيد الالتزامات الدولية تجاه الأسرة ونهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات أن تتخذ إجراءات في سبيل حماية الأسرة. |
Il doit faire respecter les droits de l'homme ainsi que la démocratie, la paix, le développement durable et la démilitarisation et accorder une plus grande place à la participation de la société civile à tous les niveaux décisionnels. | UN | ويجب أن تدعم حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية، والسلم، والتنمية المستدامة والتجريد من الصفة العسكرية، مع إتاحة مجال أكبر لاشتراك المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار. |
D'autres pays ont souligné que les organisations de la société civile à tous les niveaux devraient prendre part au suivi de la réalisation de ces objectifs et à l'établissement de rapports sur la question, car elles peuvent contrôler la pleine application des principes de responsabilité et de transparence. | UN | وأكدت بلدان أخرى أنه ينبغي إشراك منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات في رصد هذه الأهداف وتقديم التقارير عنها، لأنها يمكن أن توفر الرقابة من أجل تحقيق المساءلة والشفافية الكاملتين. |
Il est impératif de mettre en place un partenariat étroit avec la société civile à tous les niveaux, spécialement les organisations de parents. La politique d'éducation nationale comporte également un calendrier de développement social complet. | UN | ولا بد من تأسيس شراكة وثيقة مع المجتمع المدني على جميع المستويات، وبخاصة منظمات الوالدين، ومن أن تتضمن سياسة التعليم الوطنية خطة شاملة للتنمية الاجتماعية. |
Ce Programme d'action contient diverses recommandations à l'adresse des États Membres, des organes des Nations Unies, des organisations internationales et intergouvernementales, des organisations représentant les peuples autochtones et des organisations de la société civile, à tous les niveaux; le Programme d'action est " transversal " - autrement dit, il couvre les différents aspects du but global de la Deuxième Décennie. | UN | ويتضمن برنامج العمل توصيات مختلفة موجهة إلى كل من الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات، ويتناول مختلف الجوانب المشمولة في هدف العقد الثاني. |
Ce cadre de coordination peut fournir un cadre de référence commun et un mécanisme de communication entre les ministères et pour les acteurs de l'État et de la société civile à tous les niveaux en ce qui concerne les mesures à prendre, parmi tout l'éventail de mesures et à tous les stades de l'intervention définis à l'article 19. | UN | يمكن لإطار التنسيق هذا أن يوفر إطاراً مرجعياً مشتركاً وآلية للتواصل بين الوزارات الحكومية وللدول والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على جميع المستويات بخصوص التدابير اللازمة، والتدابير كافة، وفي كل مرحلة من مراحل التدخل المنصوص عليها في المادة 19. |
Ce cadre de coordination peut fournir un cadre de référence commun et un mécanisme de communication entre les ministères et pour les acteurs de l'État et de la société civile à tous les niveaux en ce qui concerne les mesures à prendre, parmi tout l'éventail de mesures et à tous les stades de l'intervention définis à l'article 19. | UN | يمكن لإطار التنسيق هذا أن يوفر إطاراً مرجعياً مشتركاً وآلية للتواصل بين الوزارات الحكومية وللدول والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على جميع المستويات بخصوص التدابير اللازمة، والتدابير كافة، وفي كل مرحلة من مراحل التدخل المنصوص عليها في المادة 19. |
3. Constate qu'il existe des interactions entre les gouvernements, les parlements et les organismes de la société civile, à tous les niveaux, en ce qui concerne la promotion de la démocratie, de la liberté, de l'égalité, de la participation, du respect des droits de l'homme et de l'état de droit ; | UN | 3 - تسلم بالتفاعل القائم بين الحكومات والبرلمانات ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية والحرية والإنصاف والمشاركة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
Pour ce qui est des progrès scientifiques en biotechnologie, il a proposé de convoquer des réunions d'experts, de scientifiques, de représentants de l'industrie, du gouvernement et de la société civile à tous les niveaux pour étudier l'impact des progrès dans ce domaine sur le contrôle des armements et le désarmement. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم العلمي في مجال التكنولوجيا البيولوجية، اقترح المجلس أن تعقد اجتماعات تضم الخبراء والعلماء وممثلي الصناعة والمسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني على جميع المستويات لمناقشة تأثير التطورات التكنولوجية البيولوجية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Les dirigeants politiques et religieux et les dirigeants de la société civile, à tous les niveaux, orientent leurs efforts vers la lutte contre l'épidémie, essentiellement au moyen de campagnes de sensibilisation. | UN | 133 - ويوجه الزعماء السياسيون ورجال الدين وزعماء المجتمع المدني على جميع المستويات جهودهم لمكافحة هذا الوباء من خلال حملات التوعية بصورة أساسية. |
Tenant compte du rôle déterminant de la société civile à tous les niveaux dans les mesures à prendre face au VIH/sida, en particulier vis-à-vis des personnes qui vivent avec le VIH/sida, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني على جميع الصُعد استجابة لقضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما بالنسبة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
29. La création d'un environnement susceptible d'encourager la décentralisation et la participation de la société civile à tous les niveaux ainsi que la promotion de méthodes adaptées à ces objectifs, même si elles s'inscrivent dans le cadre des PAN, peuvent contribuer à la mise en œuvre de politiques de développement durable dépassant largement ce cadre particulier. | UN | 29- إن تهيئة بيئة مواتية لتعزيز اللامركزية وإشراك المجتمع المدني على جميع المستويات وتعزيز المنهجيات ذات الصلة بتحقيق هذه الغايات، في إطار برامج العمل الوطنية، هي أمور من شأنها أن تسهم في تنفيذ سياسات تنمية مستدامة تتجاوز بكثير هذا الإطار المحدد. |
L'orateur déclare qu'il a l'intention, au cours des mois à venir, d'examiner soigneusement les programmes de coopération et d'assistance du Haut Commissariat aux droits de l'homme afin de s'assurer que l'appui voulu est fourni aux grandes catégories d'institutions nationales, ainsi qu'aux commissions nationales indépendantes et aux organisations de la société civile à tous les niveaux. | UN | 10 - وقال إنه يعتزم القيام في الأشهر القادمة باستعراض دقيق لبرامج مكتبه للتعاون والمساعدة للتأكد من أن الدعم اللازم يتوفر للفئات الرئيسية من المؤسسات الوطنية، مثلما للجان الوطنية المستقلة ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات. |
Par l'intermédiaire de son comité consultatif de la société civile, le PNUD a institué un solide cadre de partenariats avec des organismes de la société civile à tous les niveaux, depuis des campagnes mondiales comme la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement jusqu'à des initiatives nationales comme les opérations de budgétisation en faveur des pauvres. | UN | ومن خلال اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشأ البرنامج إطارا قويا لإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني على جميع الصُعد، بدءا بتنظيم حملات عالمية، من قبيل السعي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وانتهاء بتنظيم مبادرات وطنية من قبيل عمليات الميزنة التي تراعي مصلحة الفقراء. |
Le système ICSO, base de données en ligne de toutes les ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, est également ouvert à toute organisation de la société civile souhaitant communiquer des informations, et peut être un outil utile de collaboration et de création de réseaux d'organisations de la société civile à tous les niveaux. | UN | والنظام المتكامل لمنظمات المجتمع المدني قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت تشمل جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو مفتوح لكل منظمات المجتمع المدني المهتمة التي ترغب في تقديم معلومات، ويمكن أن يكون أداة محتملة للتعاون والتواصل بين منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات. |
ONU-Femmes veillera à la tenue de consultations plus systématiques avec la société civile à tous les niveaux; elle constituera notamment à cette fin un groupe consultatif de la société civile au niveau mondial et, s'il y a lieu, aux niveaux national et régional. | UN | 54 - ستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على كفالة إجراء مشاورات أكثر انتظاما مع المجتمع المدني على جميع المستويات، وذلك بوسائل منها إنشاء فريق استشاري لشؤون المجتمع المدني على الصعيد العالمي، وعند الاقتضاء، على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les activités entreprises par les gouvernements, les organisations internationales et régionales et surtout par la société civile à tous les niveaux — local, national, régional et international — pour célébrer cet anniversaire ont aussi clairement apporté la preuve qu'un attachement renouvelé aux droits de l'homme était le principe commun qui devrait unir les membres de la communauté internationale alors qu'un nouveau siècle va commencer. | UN | كذلك فإن الأنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وخاصة الأنشطة التي اضطلع بها المجتمع المدني على جميع المستويات - المحلية والوطنية والإقليمية والدولية - بغية الاحتفال بالذكرى السنوية للإعلان قد وفرت أيضا أدلة واضحة على وجود التزام أعيد تقويته بحقوق الإنسان بوصفها المبادئ المشتركة التي ينبغي ان توحد المجتمع الدولي مع إطلالة قرن جديد. |