Il importe donc de raffermir l'engagement de la société civile dans les pays où elle a été en reste. | UN | ولذا فمن المهم اتخاذ خطوات للنهوض بمشاركة المجتمع المدني في البلدان التي لم تشرك هذا العنصر بصورة كافية. |
117. On a estimé qu'une plus grande ouverture et transparence contribueraient au renforcement de la société civile dans les pays en développement. | UN | ٧١١- وفي الوقت نفسه، أشير الى أن تنمية المجتمع المدني في البلدان النامية ستتعزز من خلال زيادة الانفتاح والشفافية. |
Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. | UN | وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال. |
Il faudrait en particulier s'attacher à titre prioritaire à permettre la participation des organisations issues de la société civile des pays en développement. | UN | ويجب إعطاء أولوية لبذل جهد خاص يستهدف تمكين منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية من المشاركة. |
:: La communauté internationale devrait accorder plus d'attention à la société civile des pays en développement et l'encourager à une participation plus active. | UN | :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام إلى منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية وأن يشجعها على المشاركة بطريقة أنشط. |
Ces fonds sont gérés par les ambassades finlandaises dans le but d'assurer un dialogue approfondi avec la société civile des pays avec lesquels la Finlande a établi un partenariat. | UN | وتتولى سفارات فنلندا إدارة هذه الأموال لكفالة إدارة حوار متعمق مع منظمات المجتمع المدني في البلدان الشريكة. |
Lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides | UN | شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة |
Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. | UN | وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال. |
L'International Treatment Preparedness Coalition publie des rapports périodiques d'évaluation des progrès accomplis dans l'accès au traitement à partir des recherches de la société civile dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. | UN | ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج. |
Nous pensons que la priorité devrait être donnée au renforcement des institutions de la société civile dans les pays en développement. Nous devons promouvoir la participation au niveau local avant de passer à l'échelle internationale. | UN | وفي نظرنا، يجب أن تعطى الأولوية لتطوير مؤسسات المجتمع المدني في البلدان النامية وتعزيز إمكانية مشاركتها المحلية قبل الولوج إلى الإطار الدولي. |
Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. | UN | وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال. |
Nous demandons instamment à la Commission de consolidation de la paix, dès le début, de consulter la société civile dans les pays visités et de mettre en place un mécanisme de collaboration avec elle. | UN | نحث اللجنة على أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع المجتمع المدني في البلدان التي تزورها وأن تضع آلية للتعاون بين لجنة بناء السلام والمجتمع المدني, |
La plupart de ces ONG ont adopté un mode de travail en étroite collaboration avec des structures de la société civile dans les pays en développement où elles interviennent. | UN | واعتمدت أغلبية هذه المنظمات أسلوب عمل يستند إلى التعاون الوثيق مع بعض هيئات المجتمع المدني في البلدان النامية التي تنفذ أنشطة فيها. |
17. Un autre élément à considérer était la faiblesse de la société civile dans les pays en développement, qui empêchait ceux-ci de combattre la corruption. | UN | 17- ومن المجالات الأخرى التي تتطلب العناية ضعف المجتمع المدني في البلدان النامية، وهو ضعف يمنعها من مكافحة الفساد. |
Et c'est avec une extrême satisfaction que le Rapporteur spécial note l'engagement toujours plus grand de la société civile des pays touchés par les pratiques traditionnelles nocives, en particulier les mutilations génitales féminines. | UN | والمقررة الخاصة تلاحظ بارتياح بالغ ازدياد التزام المجتمع المدني في البلدان التي تمسها الممارسات التقليدية الضارة، وخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Le programme a pour objectif de permettre aux organisations de la société civile des pays en développement d'avoir accès aux informations relatives au développement durable. | UN | ووضع البرنامج ليتيح لمنظمات المجتمع المدني في البلدان النامية إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
Je constate avec satisfaction que les ONG nationales et internationales et les groupes de la société civile des pays où sévit la LRA s'efforcent de dialoguer directement avec les décideurs. | UN | 75 - وإنني أعترف بجهود المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومجموعات المجتمع المدني في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقامة للتواصل بصورة مباشرة مع صانعي السياسات. |
En outre, la < < Stratégie d'appui du Danemark à la société civile des pays en développement > > illustre également l'importance de l'appui du Danemark à la gouvernance. | UN | إضافة إلى ذلك، توفر أيضا استراتيجية الدعم الدانمركي المقدم إلى المجتمع المدني في البلدان النامية مؤشرات مهمة يُسترشد بها في الدعم الدانمركي للحكم الرشيد. |
Les spécialistes du développement des gouvernements membres et de la société civile des pays touchés par une crise seront invités à participer à plusieurs ateliers conçus à leur mesure pour apprendre à bien utiliser les meilleures pratiques de gouvernance et les techniques administratives modernes et se perfectionner en matière de gestion des ressources humaines. | UN | وسيُدعى العاملون في مجال التنمية التابعون للحكومات الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في البلدان التي تعاني من أزمات للمشاركة في أنشطة بناء القدرات المصممة خصيصا لتنمية خبراتهم في مجال استخدام ممارسات الحكم الرشيد، وتقنيات الإدارة الحديثة، ومهارات إدارة الموارد البشرية، وذلك بتنظيم عدة حلقات عمل. |
Je me félicite donc de voir que lors de sa récente visite en Afrique de l'Ouest, la mission du Conseil de sécurité a mis un point d'honneur à rencontrer les organisations de la société civile des pays où elle s'est rendue, ainsi que le mentionne le rapport du Secrétaire général. | UN | وبالتالي، أسعدني أن تكون بعثة مجلس الأمن قد أقامت هي الأخرى، أثناء زيارتها لغرب أفريقيا، نقاط تفاعل خاصة مع منظمات المجتمع المدني في البلدان التي زارتها، وهي حقيقة ذكرها تقرير الأمين العام. |
72. Comme le prescrivait le Consensus, le secrétariat a collecté des fonds extrabudgétaires pour financer la participation de cinq représentants de la société civile de pays en développement à chaque rencontre. | UN | 72- واستجابة للطلب الوارد في توافق آراء ساو باولو، رصدت الأمانة أموالاً من خارج الميزانية لدعم مشاركة خمسة من ممثلي المجتمع المدني في البلدان النامية في كل جلسة. |
Si ces échanges au niveau national sont extrêmement utiles, il n'est, bien entendu, pas possible d'obtenir des organisations de la société civile issues de pays en développement le même degré de participation aux travaux de l'ONU ici à New York. | UN | وفي حين أن هذه التفاعلات على الصعيد القطري تقدم مساعدة مهمة جداً، فإنني أعترف أنه لا يمكن الحصول هنا في نيويورك على مساهمة في عمل الأمم المتحدة بنفس المستوى من منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية. |