ويكيبيديا

    "المجتمع المدني في عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société civile aux processus
        
    • la société civile dans les processus
        
    • de la société civile aux
        
    • la société civile au processus
        
    • de la société civile au
        
    • de la société civile dans les
        
    • société civile aux processus de
        
    • la société civile doivent satisfaire pour
        
    Quelques orateurs ont donné des informations sur la participation de la société civile aux processus de changement institutionnel, conformément à l'article 13 de la Convention. UN وأفاد بعض المتحدثين بمعلومات عن إشراك المجتمع المدني في عمليات التغيير المؤسسي وفقا للمادة 13 من الاتفاقية.
    La participation des ONG et des organisations de la société civile aux processus de la Convention est accrue UN :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    La corruption reste largement répandue et la pratique de la démocratie et de la participation de la société civile aux processus décisionnels doit être développée et renforcée. UN ولا يزال الفساد مستشريا كما أن هناك حاجة إلى نشر وتعزيز الثقافة الديمقراطية ومشاركة المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرار.
    Deuxièmement, nous devrions une fois de plus souligner le rôle important de la société civile dans les processus de démocratisation. UN ثانيا، ينبغي أن نؤكد مرة أخرى الــدور الهام الذي يلعبه المجتمع المدني في عمليات إرســاء الديمقراطية.
    Il est également important de revitaliser la participation de la société civile aux prises de décisions et de veiller à la non-discrimination entre les différents groupes qui la compose. UN ومن المهم أيضا أن ننعش مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار، وأن نضمن عدم التمييز بين القطاعات المختلفة التي يتكون منها المجتمع.
    1.3.1.A Apporter un soutien à la contribution technique des organisations de la société civile au processus de prise de décisions de la Convention UN 1-3-1-ألف تقديم الدعم للاسهام الموضوعي لمنظمات المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرار في اتفاقية مكافحة التصحر
    Ce nouveau mécanisme garantit la participation d'organisations de la société civile aux processus décisionnels ainsi que le droit du bénéficiaire de prendre part à l'analyse des risques qu'il encourt et à la définition des mesures de protection en sa faveur. UN وتضمن الآلية الجديدة أيضاً مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات اتخاذ قراراتها وتكفل حق المستفيد في المشاركة في تحليل المخاطر التي يتعرض لها وتعريف تدابيره الحمائية.
    Le principal problème qui se pose est celui de l'aide financière à fournir pour assurer la participation effective des organisations de la société civile aux processus internationaux de concertation sur les forêts. UN والتحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له هو الدعم المالي من أجل المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الدولي بشأن الغابات.
    Dans nombre de cas, la participation de la société civile aux processus de suivi des traités avait débouché sur la création d'un groupe de suivi des recommandations, ce qui renforçait considérablement l'impact des travaux menés par les organes de suivi des traités. UN ورئي أن إشراك المجتمع المدني في عمليات رصد المعاهدات أدى في حالات عديدة إلى حشد أنصار لمتابعة التوصيات أضافوا كثيرا إلى أثر الأعمال التي أنجزتها هيئات رصد المعاهدات.
    D'autre part, il peut s'agir également de la capacité étatique de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à la pleine participation de la société civile aux processus de prise des décisions. UN ومن ناحية أخرى، فإنه يتصل أيضا بقدرة الدولة على تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع السياسات.
    Cet examen, entamé en 2006, peut consolider les acquis de 10 années de participation de la société civile aux travaux du Conseil, s'inspirer d'autres modèles de participation de la société civile aux processus décisionnels et renforcer la participation ultérieure de la société civile aux travaux du Conseil. UN وبإمكان هذا الاستعراض، الذي استُهل في عام 2006، أن يبني على مكاسب 10 سنوات من مشاركة المجتمع المدني في المجلس، وأن يستفيد من نماذج أخرى لمشاركة المجتمع المدني في عمليات الإدارة وأن يعزز مشاركة المجتمع المدني في المستقبل في أعمال المجلس.
    Plusieurs entités des Nations Unies ont tenté de renforcer la participation des associations de dirigeantes et organisations féminines de la société civile aux processus de concertation nationale en vue de soutenir durablement les efforts de consolidation de la paix. UN وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة الدعم إلى إشراك القيادات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الوطني باعتبارها استراتيجية تستهدف دعم بناء السلام.
    Il faut redoubler d'efforts et de créativité en vue d'associer la société civile aux processus de développement politique, en particulier aux projets axés sur l'autonomisation des femmes. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود الإبداعية لإشراك المجتمع المدني في عمليات التنمية السياسية، ولا سيما في المشاريع التي تركز على تمكين المرأة.
    Les efforts déployés pour stimuler la participation de la société civile aux processus de paix, de réintégration et de réconciliation se sont intensifiés. UN 41 - وتكثّـفت الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات السلام وإعادة الإدماج والمصالحة.
    :: Encouragé et facilité une participation plus profonde de la société civile aux processus des Nations Unies grâce à l'éducation, la sensibilisation et à l'organisation d'ateliers et à des exposés au cours de ses réunions mensuelles, ainsi que par l'intermédiaire de manifestations parallèles outre celles mentionnées ci-dessus. UN :: بتعزيز وتيسير مدخلات أعمق من قِبل المجتمع المدني في عمليات الأمم المتحدة عن طريق التثقيف والتوعية والدعوة إلى عقد حلقات عمل والعروض خلال اجتماعاتها الشهرية المنتظمة، وأيضا أحداث جانبية بالإضافة إلى الأحداث المذكورة أعلاه.
    En conséquence, les principales préoccupations s'agissant des droits de l'homme ont été prises en compte dans plusieurs plans de districts et la participation de la société civile dans les processus de planification a été renforcée. UN وأتاح ذلك مراعاة الشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في عدة خطط على صعيد المقاطعات وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات التخطيط.
    Dans notre rapport intérimaire, nous avons évoqué les interventions de la société civile dans les processus de mondialisation et la demande accrue en matière de transparence et d'accès à ces processus. UN وقد ناقشنا في تقريرنا المرحلي تدخلات المجتمع المدني في عمليات العولمة وازدياد الطلب على شفافية العمليات وسبل الاطلاع عليها.
    Recommandations faites à la Conférence des Parties pour améliorer la participation des organisations de la société civile aux activités liées à la Convention UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن زيادة النهوض بمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    Les actions de responsabilisation civique et de plaidoyer menées dans la province du Caporiental ont eu pour effet une plus grande exigence à l'égard de la présentation des comptes des administrations, une participation plus large de la société civile au processus de bonne gouvernance, et un renforcement des commissions parlementaires de contrôle. UN وأسفرت الجهود التي يضطلع بها المعهد في مجال تمكين السلطة المدنية والدعوة في كيب الشرقية، عن جملة أمور منها ازدياد الوعي بأهمية تقديم الإدارات الحكومية تقارير مالية دقيقة، وتحسين مشاركة المجتمع المدني في عمليات الـحَكامة، وتعزيز لجان الرقابة البرلمانية.
    Conformément à ces dispositions, le secrétariat a diffusé un document contenant un projet de critères de sélection auxquels les organisations de la société civile doivent satisfaire pour bénéficier d'un soutien financier destiné à leur permettre de participer aux activités et aux événements liés à la Convention qui a fait l'objet d'une large consultation avec les organisations de la société civile accréditées. UN وعملاً بالأحكام المذكورة أعلاه، عممت الأمانة وثيقة بعنوان " مشروع معايير الأهلية المتعلقة بتمويل مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات وأنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " ، وخضعت الوثيقة لعملية مشاورة واسعة مع منظمات المجتمع المدني المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد