ويكيبيديا

    "المجتمع المدني هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société civile est
        
    • la société civile avait
        
    • la société civile était
        
    La coordination entre les différentes institutions gouvernementales et avec la société civile est le seul moyen d'apporter une réponse efficace à ce problème complexe. UN والتنسيق بين المؤسسات الحكومية ومع المجتمع المدني هو الطريقة الوحيدة لتقديم حلول فعالة لهذه المسألة المعقدة.
    Pour le gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو عبارة عن تجمع للأحزاب السياسية المتطرفة.
    Pour le Gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes, dont le financement doit être assuré par les services secrets de Kinshasa. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو تجمع من الأحزاب السياسية المتطرفة التي تمولها أجهزة كينشاسا السرية.
    Comme lors de la septième édition du Forum à Bakou, la société civile avait le plus grand nombre de représentants. UN وعلى غرار ما جرى في باكو أثناء منتدى حوكمة الإنترنت السابع، كان المجتمع المدني هو المجموعة الأكثر تمثيلاً بين أصحاب المصلحة.
    Elle a indiqué que l'Institut appartenait à tous les Latino-américains et que le soutien de la société civile était d'une importance vitale pour les travaux de l'Institut. UN وقالت إن المعهد هو لجميع شعوب أمريكا اللاتينية، وأن دعم المجتمع المدني هو عامل حيوي لعمل المعهد.
    Quatrièmement, le renforcement du rôle des organisations non gouvernementales dans l’édification de la société civile est un élément essentiel de la démocratisation. UN رابعا، إن تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في بناء المجتمع المدني هو عنصر رئيسي ﻹحلال الديمقراطية.
    Soulignant que le cadre juridique dans lequel opère la société civile est celui d'une législation nationale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Soulignant que le cadre juridique dans lequel opère la société civile est celui d'une législation nationale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Soulignant que le cadre juridique dans lequel opère la société civile est celui d'une législation nationale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Soulignant que le cadre juridique dans lequel opère la société civile est celui d'une législation nationale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    la société civile est la conscience de nos communautés et l'Amérique s'engagera toujours à l'étranger en faveur des citoyens, loin des coulisses du pouvoir. UN إن المجتمع المدني هو ضمير مجتمعاتنا المحلية وأمريكا ستشارك دائما في الخارج إلى جانب المواطنين على نحو يتجاوز نطاق أروقة الحكومة.
    < < En ce qui concerne le Programme en matière de partenariats la participation de la société civile est une priorité. UN " إشراك المجتمع المدني هو أمر ذو أولوية لبرنامج الشراكة.
    L'Équateur estime que la société civile est la première touchée par l'utilisation de ces armes et, dans cet esprit, exprime son attachement et son soutien à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وترى إكوادور أن المجتمع المدني هو الأكثر تضرراً جراء استخدام هذا النوع من الأسلحة. ولذلك، نعرب عن التزامنا ودعمنا لاتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    14. En ce qui concerne le Programme en matière de partenariats la participation de la société civile est une priorité. Les initiatives en matière de partenariats devraient prévoir la pleine participation des organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et d'autres organisations non gouvernementales au côté des secteurs industriels dominants. UN 14 - إن إشراك المجتمع المدني هو مجال ذو أولوية بالنسبة لبرنامج الشراكة، وعلى مبادرات الشراكة أن تشرك بصورة تامة المنظمات البيئية والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى جانب كبريات الشركات الصناعية.
    9. En ce qui concerne le Programme en matière de partenariats la participation de la société civile est une priorité. Les initiatives en matière de partenariats devraient prévoir la pleine participation des organisations non gouvernementales de protection de l'environnement et d'autres organisations non gouvernementales au côté des secteurs industriels dominants. UN 9 - إن إشراك المجتمع المدني هو مجال ذو أولوية بالنسبة لبرنامج الشراكة، وعلى مبادرات الشراكة أن تشرك بصورة تامة المنظمات البيئية والمنظمات غير الحكومية الأخرى إلى جانب كبريات الشركات الصناعية.
    Selon Larry Diamond17, la société civile est le domaine de la vie sociale organisée qui est volontaire, autogène, autosuffisante, autonome par rapport à l'État et liée par un ensemble de lois ou de règles partagées. UN 41 - واستنادا إلى دايموند(17)، فإن المجتمع المدني هو عالم الحياة الاجتماعية المنظمة الطوعي، الذاتي النشأة، والذاتي الدعم، والمستقل عن الدولة، والملتزم بقواعد قانونية أو مجموعة مشتركة من القواعد.
    6. KABEHR indique qu'une des plus importantes revendications des organisations de la société civile est la création d'une institution nationale des droits de l'homme qui surveillerait toutes les questions relatives aux droits de l'homme et les violations des droits de l'homme et qui serait constituée de membres gouvernementaux et de membres non gouvernementaux. UN 6- ذكرت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان أن أحد أهم مطالب منظمات المجتمع المدني هو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ترصد جميع قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها وينبغي أن تتشكل من أعضاء الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Face à un appareil militaire toujours plus puissant, appuyé par des milices villageoises, la société civile est la principale perdante. Des mesures importantes de l’état d’urgence restent en place et donnent des pouvoirs étendus aux forces de sécurité pour ce qui est des perquisitions, arrestations et saisies de propriétés. News-Commentary ومع التضخم المتزايد للآلة العسكرية التي تدعمها مليشيات على مستوى القرى، فإن المجتمع المدني هو الخاسر الرئيسي. فضلاً عن ذلك فإن إجراءات الطوارئ الصارمة ما زالت سارية، مع تسليح قوات الأمن بسلطات متوسعة تشتمل على البحث والاعتقال ومصادرة الملكيات. ومن الممكن حتى الآن أن يوضع الأفراد رهن الاعتقال غير المعترف به لمدد قد تصل إلى ثمانية عشر شهراً.
    Elle a estimé que la société civile avait vocation à porter haut la voix des groupes marginalisés et a déclaré que la gouvernance participative était la solution à la plupart des problèmes qui avaient été abordés pendant le Forum social, y compris la pauvreté. UN وهي ترى أن المجتمع المدني هو عبارة عن " مكبر لأصوات " المهمشين. وأشارت إلى الحوكمة القائمة على المشاركة بوصفها حلاً لمعظم القضايا التي طرحت أثناء المحفل الاجتماعي، بما فيها الفقر.
    L'interaction des membres du Conseil avec les organismes et les acteurs de la société civile était essentielle pour parvenir à des résultats concrets à l'issue du débat, qui définissait le rôle du Conseil dans l'examen de l'application des documents finaux des principaux conférences et sommets internationaux. UN وأضاف أن تفاعل أعضاء المجلس مع الوكالات وذوي الأدوار في المجتمع المدني هو أساس الوجهة العملية التي أسفر عنها هذا الجزء، والتي حددت دور المجلس في استعراض تنفيذ المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد