ويكيبيديا

    "المجتمع المدني والمجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la société civile et la communauté internationale
        
    • civil society and the international community
        
    C’est aux gouvernements qu’il incombe, dans le cadre d’un partenariat avec la société civile et la communauté internationale, de parvenir à cet objectif. UN وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف.
    90. L'importance de la coopération avec la société civile et la communauté internationale a été mise en relief lors de la récente crise au Kosovo. UN ٩٠ - كما أكدت أهمية التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي الذي لعب دورا بارزا خلال أزمة كوسوفو اﻷخيرة.
    Nous devons ces progrès à la coopération étroite entre les États, le secteur industriel et commercial, des groupes de la société civile et la communauté internationale. UN ويرجع الفضل في هذا التقدم المحرز إلى التعاون الوثيق بين الدول وقطاع الأعمال والمجموعات في المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    la société civile et la communauté internationale peuvent de leur côté encourager les entreprises du secteur minier à exercer leur responsabilité sociale en : UN 60 - ويمكن أن يدعم المجتمع المدني والمجتمع الدولي تحسين أداء الشركات في قطاع التعدين عن طريق القيام بما يلي:
    He also met with representatives of various internally displaced communities, members of civil society and the international community. UN واجتمع أيضاً بممثلي مختلف المجتمعات المشردة داخلياً وبأعضاء المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Nous engageons tous les partis politiques, les gouvernements, les parlements, les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile et la communauté internationale à poursuivre les objectifs du Millénaire pour le développement, en se concentrant sur la lutte contre la pauvreté. UN ونناشد جميع الأحزاب السياسية والحكومات والبرلمانات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي ككل السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتصميم حثيث على التخفيف من حدة الفقر.
    Des partenariats de plus grande ampleur et plus poussés avec la société civile et la communauté internationale seront nécessaires si on souhaite tenir les promesses faites aux enfants dans le monde entier. UN وسيكون من الضروري إيجاد شراكات أعمق وأوسع نطاقاً مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لتحقيق الوعود المقدمة للأطفال في أنحاء العالم.
    Grâce à l'action menée en concertation par les pouvoirs publics, les organisations de la société civile et la communauté internationale, le travail des enfants semble être en recul dans le monde. UN ويبدو أن عمالة الأطفال تتجه نحو الانخفاض في مختلف أنحاء العالم، وذلك بفضل الجهود المنسقة للحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي بأسره.
    En outre, le Gouvernement japonais travaille activement, de concert avec la société civile et la communauté internationale, à atteindre les objectifs de l'Initiative < < zéro victime > > . UN علاوة على ذلك، تعمل حكومة اليابان بنشاط مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لبلوغ أهداف مبادرة عدم وقوع ضحايا على الإطلاق.
    :: Réévaluation des problèmes prioritaires liés à mise en œuvre de l'Accord de paix global pour les groupes vulnérables, par l'organisation de 6 ateliers avec 30 personnes déplacées, rapatriés et groupes de femmes et de 8 réunions avec les organisations de la société civile et la communauté internationale UN :: إعادة تقييم شواغل تنفيذ الاتفاق ذات الأولوية للفئات المستضعفة، من خلال تنظيم ست حلقات عمل تضم 30 عضواً من النازحين والعائدين والجماعات النسائية وثمانية اجتماعات مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي
    Par un examen des meilleures pratiques pour combattre la haine, le racisme et la négation de l'Holocauste, les débats visaient à mobiliser la société civile et la communauté internationale à contribuer à la prévention des violences massives. UN ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي.
    Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Ses publications, la diffusion de programmes à la radio, la tenue de conférences de presse et d’auditions, et le travail des bureaux d’information du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies lui ont permis de médiatiser cette question et de mobiliser la société civile et la communauté internationale dans son ensemble. UN واستخدمت المنشورات، والبرامج الإذاعية، والموائد الصحفية المستديرة، وجلسات الاستماع، والتغطية بواسطة مكاتب الإعلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة لتوعية وتعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي بأكمله.
    Ses publications, la diffusion de programmes à la radio, la tenue de conférences de presse et d’auditions, et le travail des bureaux d’information du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies lui ont permis de médiatiser cette question et de mobiliser la société civile et la communauté internationale dans son ensemble. UN واستخدمت المنشورات، والبرامج الإذاعية، والموائد الصحفية المستديرة، وجلسات الاستماع، والتغطية بواسطة مكاتب الإعلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة لتوعية وتعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي بأكمله.
    Dans les zones auxquelles il n'a que peu ou pas accès, le Gouvernement palestinien collabore avec la société civile et la communauté internationale pour mettre en œuvre les projets qui ont été décidés, notamment un projet commun avec le PNUD sur la résilience et le développement. UN ١٤٠ - وأضافت قائلة إن الحكومة الفلسطينية عملت، في المناطق التي كانت إمكانية الوصول إليها محدودة، مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لتنفيذ المشاريع، بما في ذلك مشروع مشترك بشأن القدرة على الصمود والتنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Réévaluation des problèmes prioritaires liés à mise en œuvre de l'Accord de paix global pour les groupes vulnérables, par l'organisation de 6 ateliers avec 30 personnes déplacées, rapatriés et groupes de femmes et de 8 réunions avec les organisations de la société civile et la communauté internationale UN إعادة تقييم شواغل تنفيذ اتفاق السلام الشامل ذات الأولوية للفئات الضعيفة، من خلال تنظيم ست حلقات عمل تضم 30 عضواً من المشردين داخلياً والعائدين والجماعات النسائية وعقد ثمانية اجتماعات مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي
    En dépit des efforts visant à remédier aux insuffisances de l'appareil judiciaire, il persiste des défauts fondamentaux qui relèvent d'une action collective et de l'engagement à long terme de toutes les parties prenantes, notamment le Gouvernement, les groupes de la société civile et la communauté internationale. UN وبالرغم مما يُبذل من جهود لتدارك جوانب النقص في الجهاز القضائي إلا أن عيوباً أساسية ما زالت باقية ينبغي التصدي لها من خلال تدابير جماعية والتزام طويل الأجل من جانب أصحاب المصلحة بمن فيهم الحكومة ومجموعات المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Coopérer avec la communauté internationale: Le Représentant a constaté avec satisfaction que les autorités fédérales, les États et les municipalités étaient généralement réceptifs à l'idée de coopérer avec la société civile et la communauté internationale pour répondre aux besoins des personnes déplacées. UN - التعاون مع المجتمع الدولي: لقد تشَجع الممثل بملاحظة تقبُّل السلطات عموماً على مستويات الاتحاد والولايات والبلديات لفكرة التعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي لتلبية احتياجات المشردين.
    La MINUT a ainsi contribué à mettre en place les conditions nécessaires pour que le Président, le Parlement et le Gouvernement puissent travailler en collaboration avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable, notamment en renforçant les capacités des médias nationaux. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. وشمل هذا الدعم في بناء قدرات وسائط الإعلام الوطنية.
    The Ministry of Social Affairs should support existing non-governmental safe house initiatives and, in collaboration with civil society and the international community, create additional capacity. UN وينبغي لوزارة الشؤون الاجتماعية دعم المبادرات غير الحكومية القائمة المتعلقة بتوفير مأوى آمنة وتوفير عدد أكبر منها بالتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد