La dimension pragmatique et pratique des relations avec la société civile et le secteur des entreprises devrait faire l'objet d'une attention prioritaire. | UN | وينبغي أن يكون البعد العملي والتطبيقي للعلاقة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال موضع اهتمام على سبيل الأولوية. |
Nous devons aussi faire plus largement front et associer pleinement la société civile et le secteur des affaires à l'action collective pour amener cette nécessaire transformation technologique et sociale. | UN | ونحن في حاجة أيضا إلى أن نوسع جبهة العمل وان نشرك فيها إشراكا كاملا المجتمع المدني وقطاع الشركات التجارية بغية تحقيق التحول التكنولوجي والاجتماعي المطلوب. |
Enfin, dans ce domaine, nous approuvons l'idée consistant à poursuivre la tendance récente à faire participer davantage la société civile et le monde des entreprises aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأخيرا، في هذا المجال، نؤيد فكرة مواصلة الميل المتزايد مؤخرا بحث المجتمع المدني وقطاع الأعمال على الانخراط في عمل الأمم المتحدة. |
L'appui de la société civile et des milieux d'affaires est également nécessaire pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs de Monterrey. | UN | ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري. |
Les pays bénéficiaires devraient formuler leur stratégie de développement en consultation, selon que de besoin, avec la société civile et les milieux d'affaires. | UN | وينبغي أن تضع البلدان المتلقية استراتيجيتها الإنمائية الوطنية بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
En 2003 et 2004, les réunions avaient été précédées de débats informels avec des représentants de la société civile et du secteur commercial. | UN | وسبق اجتماعات عامي 2003 و 2004 جلسات غير رسمية لممثلي منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Le Groupe de travail réunit des pays membres de l'OCDE, quelques pays en développement, des organisations de la société civile et des entreprises. | UN | وتضم فرقة العمل بلدان منظمة التعاون والتنمية، وبعض البلدان النامية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
D'étoffer les programmes de renforcement des capacités à l'intention des organisations locales qui luttent contre la sécheresse et de créer des partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur des entreprises pour agir localement. | UN | تعزيز برامج بناء قدرات منظمات المجتمع فيما يتعلق بمكافحة الجفاف، وإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية من أجل اتخاذ إجراءات محلية. |
Les organisations de la société civile et le secteur des entreprises jouent également un rôle essentiel dans la lutte contre la faim et la malnutrition infantile, souvent dans le cadre d'un accord de partenariat public-privé mondial. | UN | كما تسهم منظمات المجتمع المدني وقطاع الشركات إسهاما حاسما في التخفيف من حدة الجوع وسوء التغذية في أوساط الأطفال وذلك في إطار شراكة برنامجية عالمية في أغلب الأحيان. |
Les groupes de discussion rassemblant la société civile et le secteur privé ont également eu des séances productives le 27 octobre. | UN | وقد عقدت أفرقة المجتمع المدني وقطاع الأعمال دورات منتجة أيضا في يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر. |
:: Réviser la stratégie et le plan de lutte contre la corruption pour renforcer la mise en œuvre et en action des lois et institutions correspondantes, en partenariat avec la société civile et le secteur des affaires. | UN | * مراجعة استراتيجية مكافحة الفساد وخطة العمل لتعزيز تنفيذ قوانين مكافحة الفساد ومؤسساته وتفعيلها، بشراكةٍ مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Cette collaboration s'est traduite par la participation de fonctionnaires du Groupe spécial sur les produits de base à un grand nombre de réunions, de conférences et d'ateliers organisés par d'autres organisations, des universités, la société civile et le secteur des entreprises. | UN | وتمثلت علاقات التعاون تلك في مشاركة موظفي الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية في العديد من الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل التي نظمتها منظمات أخرى ومؤسسات أكاديمية وجهات من المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Il s'agira pour ce faire de permettre aux pays en développement de jouer un rôle plus important dans le processus de prise de décisions économiques à l'échelon mondial et de faciliter le partenariat entre la société civile et le monde des affaires. | UN | وينطوي ذلك في آن واحد على إفساح مزيد من المجال أمام البلدان النامية لتشارك في عملية وضع السياسات الاقتصادية العالمية، على تيسير الشراكة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Pendant huit ans, le Gouvernement procèdera à des échanges avec la société civile et le monde des affaires aux niveaux tant national qu'international pour élargir l'accès aux innovations en matière de technologies de l'information pour la majorité des citoyens de notre pays. | UN | ولفترة ثماني سنوات ستتفاعل الحكومة مع المجتمع المدني وقطاع الأعمال على المستويين الوطني والدولي على حد سواء، رغبة في زيادة الوصول إلى تطويرات جديدة في تكنولوجيا المعلومات لغالبية سكان بلدنا. |
27. La réunion de Lyon avait été la première tentative faite pour concrétiser le concept de partenariat avec la société civile et le monde des entreprises lancé par la Conférence à sa neuvième session. | UN | 27- وأضاف أن اجتماع قمة ليون كان أول محاولة للتعبير بشكل ملموس عن مفهوم الشراكة بين المجتمع المدني وقطاع الأعمال الذي أطلقه الأونكتاد التاسع. |
Elles ont bénéficié de la participation de représentants d'administrations publiques, d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et des milieux d'affaires. | UN | وحضر هذه المشاورات وفود حكومية، وكذلك ممثلون للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Des débats ont été organisés avec des représentants de la société civile et des milieux d'affaires dans la perspective de la réunion. | UN | وتحضيرا للاجتماع، عقدت جلسات استماع لممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Déclarations des représentants de la société civile et des milieux d'affaires | UN | بيانات ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Encourageant également toutes les autres parties prenantes concernées, y compris à l'échelon régional, ainsi que la société civile et les milieux des affaires, à intensifier leurs efforts pour appuyer les préparatifs de la concertation sur le financement du développement ainsi que la Conférence internationale sur le financement du développement, compte tenu des questions de fond dont elle doit s'occuper, | UN | وإذ تشجع أيضا تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي وجهود المجتمع المدني وقطاع الأعمال، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي، |
Encourageant davantage toutes les autres parties prenantes concernées, y compris à l'échelon régional, ainsi que la société civile et les milieux d'affaires, à intensifier leurs efforts pour appuyer les préparatifs de la concertation sur le financement du développement et la Conférence, compte tenu des questions de fond inscrites à l'ordre du jour, | UN | وإذ تشجع كذلك تعميق الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي وجهود المجتمع المدني وقطاع الأعمال، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر في إطار جدول الأعمال الموضوعي، |
Participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions | UN | مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع |
Déclarations des représentants de la société civile et du monde des affaires | UN | بيانا ممثلَي المجتمع المدني وقطاع الأعمال |
Cette coopération ne se limiterait pas aux gouvernements, mais s'étendrait aux parties prenantes que sont la société civile et les entreprises. | UN | وهذا التعاون لن يكون بين الحكومات فحسب ولكن المجتمع المدني وقطاع الأعمال سيكونان من أصحاب المصلحة فيه. |